"partiels" - Translation from French to Arabic

    • جزئية
        
    • الجزئية
        
    • الجزئي
        
    • جزئي
        
    • النصفي
        
    • إمتحان
        
    • إمتحانات
        
    • وجزئيا
        
    • امتحانات نصف
        
    • التقديرات إلى حدوث حالات فاقد ضئيلة جداً
        
    • الفرعي للجدول
        
    • الامتحانات
        
    • سدّد
        
    Des résultats partiels sont présentés pour certains pays et pour les îles du Pacifique. UN وثمة نتائج جزئية متاحة بشأن اقتصادات مختارة واقتصادات جزر المحيط الهادئ.
    Des relevés partiels ont été effectués à Al-Tuwaitha, Al-Atheer et Al-Jezira. UN وأجريت استقصاءات جزئية في مواقع التويثة واﻷثير والجزيرة.
    Étant donné la dimension mondiale des activités spatiales, des arrangements spécifiques et partiels ne sont pas la bonne solution. UN ونظراً للبعد العالمي لأنشطة الفضاء، فإن وجود ترتيبات مخصصة أو جزئية لا يمكن أن يكون الحل للمضي قدماً.
    Il restait encore à déterminer avec fiabilité les effets sur la pauvreté de ces ajustements partiels et disparates. UN ولم تتحدد حتى اﻵن آثار هذه الجهود الجزئية والمتقطعة للتكيف على الفقر بشكل موثوق.
    Les résultats partiels ont montré que le territoire était pollué à 35 %. UN وأظهرت النتائج الجزئية أن 35 في المائة من الأراضي ملوثة.
    Il a été estimé généralement que des succès partiels dans certains secteurs, notamment les secteurs sociaux, ne seraient pas durables. UN وأُقر عموماً بأن النجاح الجزئي الذي تحقق في بعض القطاعات، بما في ذلك القطاعات الاجتماعية، لن يكون نجاحاً دائماً.
    Un certain nombre d'Etats Membres procèdent à de paiements partiels pour témoigner leur mécontentement face à certains aspects du travail de l'Organisation. UN إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة.
    Des renseignements partiels n'ont été reçus d'Al-Futtaim qu'au moment où le présent rapport était élaboré, ce qui n'a pas permis au Groupe d'experts de mener à bien son activité de suivi. UN وتلقى الفريق معلومات جزئية من شركة الفطيم فقط في وقت صياغة هذا التقرير مما أعاق إكمال جهود الفريق في مجال الرصد.
    :: Offrir des crédits partiels aux petites et moyennes entreprises; UN :: تقديم ضمانات ائتمان جزئية من أجل مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    En dépit de la situation financière difficile, les autorités continueraient d'effectuer des versements partiels dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وبرغم صعوبة الوضع المالي، ستواصل السلطات تسديد مبالغ جزئية في إطار خطة تسديد متعددة السنوات.
    Sur ce total, 142 États Membres s'étaient acquittés de l'intégralité de leurs contributions, les 46 autres ayant fait des paiements partiels. UN ومن أصل هذا العدد، سددت 142 دولة عضوا أنصبتها بالكامل، بينما سددت 46 دولة عضوا مدفوعات جزئية.
    Quarante-quatre autres États Membres n'avaient procédé qu'à des versements partiels ou avaient bénéficié d'un crédit par suite d'une réduction du barème approuvé. UN وقدمت 44 دولة أخرى مدفوعات جزئية فقط، أو تلقت رصيدا دائنا نتيجة للتخفيضات التي حدثت في جدول الأنصبة المعتمد.
    Versements partiels effectués, mais aucune réponse donnée aux communications UN التي سددت دفعات جزئية ، ولكن دون الاجابة عن التبليغات
    Il convient également de relever que ces résultats ne sont que partiels du fait que dans certaines localités de la région du Pool, les élections ne se sont pas encore déroulées. UN وتتعين الإشارة أيضا إلى أن هذه النتائج جزئية نتيجة لأن الانتخابات في بعض المجالس المحلية بالمنطقة لم تجر حتى الآن.
    Les journalistes qui s'étaient rendus au siège de la Commission électorale indépendante pour y attendre l'annonce des résultats partiels ont été témoins de l'altercation. UN وكان الصحفيون الذين تجمعوا في مقر اللجنة في انتظار الإعلان عن النتائج الجزئية شهوداً على هذا الشجار.
    Nous continuons de croire que toutes ces mesures, même les efforts partiels en matière de limitation des armes et de désarmement, sont importants. UN ولا نزال نؤمن بقيمة جميع التدابير، وحتى الجهود الجزئية الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Une autre réserve se rapporte à la communication périodique des résultats partiels de l'identification. UN ويتعلق التحفظ اﻵخر باﻹبلاغ عن النتائج الجزئية لعملية تحديد الهوية بصورة دورية.
    Il a été estimé généralement que des succès partiels dans certains secteurs, notamment les secteurs sociaux, ne seraient pas durables. UN وأُقر عموماً بأن النجاح الجزئي الذي تحقق في بعض القطاعات، بما في ذلك القطاعات الاجتماعية، لن يكون نجاحاً دائماً.
    Il n'a reçu que deux versements partiels de 60 000 dollars chacun pour cette mission, en 2008. UN وتلقت فقط دفعتين من السداد الجزئي تبلغ كل منها 000 60 دولار فيما يتعلق بتلك البعثة، في عام 2008.
    Toutefois, un constat mitigé signifie qu'il y a eu des succès ou au moins des succès partiels. UN لكن القصة ذات التفاوت هي أيضا قصة نجاح، أو على الأقل نجاح جزئي.
    D'autres organismes du système fournissent des apports partiels dans cet important domaine, souvent en collaboration avec elle. UN وتقدم منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة مدخلات على أساس جزئي إلى هذا القطاع الهام، وهو كثيرا ما يتم بالتعاون مع اﻷونكتاد.
    Joanie doit repartir passer ses partiels. Open Subtitles أوه، في جوان عاد لانتخابات التجديد النصفي.
    Mais lisez-le quand même car c'est un des sujets des partiels. Open Subtitles لكن هذا لا يعنى أنه لا يستحق المعرفة أو أنه لن يكون فى إمتحان نصف العام
    Non, seulement à ce moment-là, et peut-être pour les partiels, les gros projets à rendre et de temps en temps pour une fête. Open Subtitles وبالاوقات الاخرى ايضاً؟ لا هاك فقط و تعرفين ربما إمتحانات نصف العام المشاريع
    Il y a eu, encore que limités et partiels, des progrès. [Réalisation partielle : 60 %]. UN وقد حقق تقدم ملحوظ وإن كان محدودا وجزئيا. [متحققة جزئيا: 60 في المائة].
    Mes partiels sont enfin finis. Open Subtitles اسمعي . لقد انتهت امتحانات نصف العام أخيراً . حسناً ؟
    Total des émissions en Europe et en Amérique du Nord Les rejets partiels de PCCC dans les eaux usées et les eaux de surface ont été estimés à partir des données fournies par l'Union européenne (CE 2000) et sont résumés dans le tableau 2-3. UN أشارت التقديرات إلى حدوث حالات فاقد ضئيلة جداً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) في الماء العادم والمياه السطحية، وذلك استناداً إلى البيانات المقدمة من الاتحاد الأوروبي (EC 2000) والتي يوجـد موجز لها في الجدول 2-3.
    23. Chaque Partie visée à l'annexe I additionne les totaux partiels des tableaux 2 a) et 2 b) et reporte les quantités correspondantes sur la ligne < < Total > > du tableau 2 c). UN 23- يضيف كل طرف مدرج في المرفق الأول المجموع الفرعي للجدول 2(أ) إلى المجموع الفرعي للجدول 2(ب) ويُبلغ عن الكميات المقابلة تحت بند `المجموع` من الجدول 2(ج).
    Ils sont tous en partiels. Et regardez où elle est. Open Subtitles جميعهم في الامتحانات النهائية، وانظر أين هي موجودة.
    L'acheteur s'acquitte par la suite de plusieurs paiements partiels. UN ثم سدّد المشتري عدة أقساط من ثمن البيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more