"parties à faciliter" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف على تيسير
        
    • الأطراف لتسهيل
        
    Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, UN وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا،
    Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, UN وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا،
    Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, UN وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا،
    13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; UN 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛
    :: Ont exprimé leur profonde préoccupation concernant la situation humanitaire qui prédomine dans la région et exhorté toutes les parties à faciliter l'acheminement et la livraison de l'aide humanitaire; dans ce contexte, ils se sont déclarés satisfaits de l'Accord du 28 mars 2007 entre le Gouvernement soudanais et les Nations Unies et ont appelé toutes les parties à l'exécuter pleinement; UN :: الإعراب أيضا عن الانشغال بالوضع الإنساني الحالي، وحث كل الأطراف لتسهيل وصول وتسليم المساعدات الإنسانية، وفي هذا الصدد، تم الترحيب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 28 آذار/مارس 2007 بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة، ودعوة كافة الأطراف لتنفيذه بالكامل.
    J'appelle toutes les parties à faciliter l'accès, en toute sécurité, sans entrave et par les moyens les plus efficaces, des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin, où qu'elles se trouvent. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; UN 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛
    8. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; UN 8- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛
    Je voudrais en conséquence exhorter toutes les parties à faciliter la reprise du dialogue et souligne que l'ONU reste déterminée à appuyer tout effort visant à créer les conditions appropriées à cet égard. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الأطراف على تيسير استئناف الحوار وأشدد على أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بدعم أي جهود تُبذل لتهيئة الظروف الملائمة في هذا الصدد.
    À cette fin, il a exhorté toutes les parties à faciliter les opérations humanitaires en accordant aux organismes de secours et aux personnels humanitaires un accès sans restriction aux victimes de la guerre et aux populations vulnérables, en particulier aux réfugiés et aux déplacés qui ont un besoin désespéré d'assistance alimentaire et médicale. UN ولهذا الغرض حث المؤتمر الأطراف على تيسير تنفيذ العمليات الإنسانية بإتاحة سبل وصول الوكالات والعاملين في مجالي المساعدة الإنسانية والمعونة دون إعاقة إلى السكان المتضررين وضحايا الحرب، لا سيما اللاجئين والمشردين الذين هم في حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية والغذائية.
    6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux prises de décisions ; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع، ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة بشكل تام على قدم المساواة في صنع القرار؛
    Il a exprimé sa préoccupation devant les conséquences que la situation pourrait avoir sur la population civile, exhortant toutes les parties à faciliter la distribution de l'aide humanitaire. UN وأعرب عن قلقه من الآثار التي قد تحدثها الأوضاع على المدنيين، وحث كل الأطراف على تيسير تقديم المساعدة الإنسانية(84).
    Elle a encouragé les parties à faciliter l'établissement et la communication de leurs rapports nationaux, en utilisant, selon qu'il convient les ressources techniques et autres ressources dont disposent les accords bilatéraux, sous-régionaux et régionaux en vigueur et le fichier d'experts de la prévention des risques biotechnologiques. UN وشجع الأطراف على تيسير إعداد وتقديم تقاريرها الوطنية بالاستعانة، حسب الاقتضاء، بالموارد التقنية وخلافها من الموارد المتاحة في إطار الترتيبات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية الموجودة وقائمة خبراء السلامة البيولوجية.
    d) Encourage le secteur privé à s'investir davantage dans le processus du MDP et encourage toutes les parties à faciliter la participation du secteur privé en créant les conditions propices voulues; UN (د) تشجيع القطاع الخاص على زيادة مشاركته في عملية آلية التنمية النظيفة، وتشجيع جميع الأطراف على تيسير مشاركة القطاع الخاص بتهيئة البيئة التمكينية المناسبة؛
    g) Encourage le secteur privé à s'investir davantage dans le processus du MDP et encourage toutes les parties à faciliter la participation du secteur privé en créant les conditions propices voulues; UN (ز) تشجيع القطاع الخاص على زيادة مشاركته في عملية آلية التنمية النظيفة، وتشجيع جميع الأطراف على تيسير مشاركة القطاع الخاص بتهيئة البيئة التمكينية المناسبة؛
    6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux niveaux des décideurs; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال، وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار بمختلف مستوياته؛
    6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux niveaux des décideurs; UN 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال، وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار بمختلف مستوياته؛
    Comme un fervent défenseur des zones exemptes d'armes nucléaires et un membre de la zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'Uruguay a regretté l'incapacité d'organiser une conférence sur la création d'un zone exempte d'armes nucléaires et toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient et exhorté toutes les parties à faciliter la tenue de cette conférence dès que possible. UN وأضاف أن أوروغواي كداعية غيورة لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تشعر بالأسف لعدم التمكّن من عقد مؤتمر لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتحث جميع الأطراف على تيسير عقد هذا المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    ix) A encore exprimé sa profonde préoccupation concernant la situation humanitaire qui prédomine dans la région et exhorté toutes les parties à faciliter l'accès à l'aide humanitaire; dans ce contexte, les participants se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Communiqué conjoint que le Gouvernement soudanais et l'ONU avaient signé le 28 mars 2007; UN 9 - عبَّر عن القلق المستمر إزاء الوضع الإنساني السائد في دارفور، وحث بقوة جميع الأطراف لتسهيل الوصول إلى المساعدة الإنسانية. وفي هذا الإطار، رحب المشاركون بالتقدم الذي أحرز من خلال تنفيذ البيان المشترك الموقع في 28 آذار/مارس 2007 ما بين حكومـة السودان والأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more