L'année dernière, nous avons accueilli une réunion au sommet des États parties à l'Accord de Nauru, afin de prendre des mesures pour faire en sorte que les stocks de thon restent abondants. | UN | وفي السنة المنصرمة، استضفت مؤتمر قمة الدول الأطراف في اتفاق ناورو، لاتخاذ خطوات لضمان بقاء سمك التونا وافراً. |
Tant qu'un tel examen n'aura pas eu lieu, les dispositions de cet accord resteront non contraignantes pour les États non parties à l'Accord de 1995. | UN | وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995. |
Le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. | UN | ويحث المجلس الأطراف في اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم. |
À la même date, il y avait 138 parties à l'Accord de 1994. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان عدد أطراف اتفاق عام 1994 هو 138 طرفا. |
Les parties à l'Accord de paix se sont toutes deux déclarées satisfaites du déroulement des opérations. | UN | وأعرب طرفا اتفاق السلام الشامل عن ارتياحهما للعملية. |
Exhorter les parties à l'Accord de paix global à respecter les obligations qui leur incombent à cet égard. | UN | وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Il s'est dit préoccupé par les importantes divergences entre les parties à l'Accord de transition politique. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي. |
Il encourage toutes les parties à l'Accord de Nouméa à poursuivre leur dialogue. | UN | وشجع جميع الأطراف في اتفاق نويميانوميا على مواصلة الحوارهم. |
Réunion officieuse des États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons | UN | الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
Liaison avec le Conseil militaire mixte et toutes les parties à l'Accord de Lusaka | UN | إقامة اتصال مع المجلس العسكري المشترك وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا |
Il est d'autre part réconfortant de noter que le nombre d'États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est passé à 32. | UN | ويثلج الصدر كذلك أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد ارتفع إلى 32 دولة. |
Ces activités seront menées en étroite coordination avec d'autres organismes de secours ainsi qu'avec les parties à l'Accord de paix. | UN | وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام. |
Par dessus tout, le succès de la mission a été rendu possible par l'engagement constructif de toutes les parties à l'Accord de Nouméa. | UN | وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا. |
Elle appelle toutes les parties à l'Accord de Lusaka à mettre en oeuvre leurs engagements, y compris ceux pris à Kampala. | UN | وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا. |
Ils ont appelé toutes les parties à l'Accord de Lusaka à coopérer pleinement avec la MONUC à cette fin. | UN | وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض. |
Les parties à l'Accord de paix global ont fait preuve d'une détermination et d'un esprit de coopération louables dans l'application des dispositions finales de l'Accord. | UN | وقد أبدت أطراف اتفاق السلام الشامل تصميما وتعاونا محمودين في تنفيذ الأحكام النهائية للاتفاق. |
La communauté internationale, pour sa part, a manifesté dans le même temps une solidarité sans précédent dans son soutien aux parties à l'Accord de paix global. | UN | ومن جانبه، أظهر المجتمع الدولي تماسكا لم يسبق لها مثيل في دعم أطراف اتفاق السلام الشامل خلال هذه الفترة. |
Il exhorte les parties à l'Accord de paix global à respecter leurs obligations. | UN | ويحث أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتها. |
Les parties à l'Accord de paix global avaient décidé de renforcer la sécurité dans l'Abyei et de désarmer totalement toutes les communautés dans la région. | UN | واتفق طرفا اتفاق السلام الشامل على تحسين الأمن في أبـيـي ونزع السلاح التام لكافة القبائل في المنطقة. |
Elles ont par ailleurs accueilli le Congo, le Libéria et la Suisse, qui sont devenus parties à l'Accord de 1994 au cours de l'année écoulée. | UN | ورحبت الوفود أيضاً بسويسرا والكونغو وليبريا التي أصبحت أطرافاً في اتفاق عام 1994 العام الماضي. |
C'est donc les parties à l'Accord de paix global qui assument la responsabilité première du succès de celui-ci. | UN | ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق. |
L'Australie, le seul défendeur en l'affaire, était l'un des trois États parties à l'Accord de tutelle pour Nauru. | UN | وكانت أستراليا، المدعى عليها الوحيدة في هذه القضية، واحدة من ثلاث دول أطراف في اتفاق الوصاية على ناورو. |
Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. | UN | ويشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة. |
Les organismes des Nations Unies qui sont parties à l'Accord de projet sont le PNUD et le Bureau des services d'appui aux projets (BSAP) de l'ONU, le Centre pour la prévention internationale du crime étant l'institution associée. | UN | أما وكالات الأمم المتحدة التي تعتبر أطرافا في الاتفاق فهي برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي كوكالة منتسبة. |
Il revient aux parties à l'Accord de mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière, c'est-à-dire en procédant sur le terrain à une opération de démarcation physique de la frontière. | UN | ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود. |