"parties à soutenir" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف على دعم
        
    • الأطراف دعم
        
    La Suisse encourage tous les États parties à soutenir le travail conceptuel que fait actuellement le secrétariat. UN وتشجع سويسرا جميع الدول الأطراف على دعم العمل المفاهيمي الجاري في إطار الأمانة.
    Elle a encouragé les parties à soutenir les efforts visant à rendre ces solutions de remplacement sûres, efficaces et abordables au niveau local, de façon à répondre à l'objectif de l'article premier de la Convention sans pour autant compromettre la lutte contre le paludisme et les autres maladies à transmission vectorielle. UN وشجعت الأطراف على دعم الجهود لجعل تلك البدائل مأمونة محلياً وفعالة وفي متناول اليد ومن ثم تحقيق هدف المادة 1 من الاتفاقية دون الإضرار بمكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض التي تحملها الناقلات.
    Saint-Marin exhorte tous les États parties à soutenir les efforts faits par l'AIEA en réaffirmant son autorité et en lui octroyant les ressources dont elle a besoin pour mener à bien sa mission. UN وتحث سان مارينو جميع الدول الأطراف على دعم جهود الوكالة الدولية من خلال تأكيد سلطتها وتزويدها بموارد جديدة للاضطلاع بمهمتها.
    Saint-Marin exhorte tous les États parties à soutenir les efforts faits par l'AIEA en réaffirmant son autorité et en lui octroyant les ressources dont elle a besoin pour mener à bien sa mission. UN وتحث سان مارينو جميع الدول الأطراف على دعم جهود الوكالة الدولية من خلال تأكيد سلطتها وتزويدها بموارد جديدة للاضطلاع بمهمتها.
    10. À court terme, l'Union européenne suggère que la Conférence d'examen engage les États parties à soutenir le mécanisme de renforcement institué par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 10- ويقترح الاتحاد الأوروبي، في الأجل القصير، أن يطلب المؤتمر الاستعراضي إلى الدول الأطراف دعم آلية التعزيز التي اقترحها الأمين العام للأمم المتحدة.
    J'exhorte toutes les parties à soutenir le Gouvernement fédéral de transition, qui représente actuellement l'option la plus réaliste pour parvenir à la paix et à la réconciliation nationale. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Enfin, il a encouragé toutes les parties à soutenir les efforts du Comité pour maintenir l'intégrité du Protocole de Montréal en continuant de communiquer leurs données tôt dans l'année, comme elles l'avaient fait diligemment jusqu'ici. UN واستحث جميع الأطراف على دعم جهود اللجنة للمحافظة على وحدة بروتوكول مونتريال من خلال الاستمرار في الحفاظ على سجلها الممتاز في الإبلاغ المبكر عن البيانات.
    112. Le Comité invite les États parties à soutenir le développement d'organisations d'élèves indépendantes qui peuvent aider les enfants à exercer avec compétence leur rôle de participation au système éducatif. UN 112- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم إنشاء المنظمات الطلابية المستقلة، التي يمكن لها أن تساعد الأطفال في القيام بكفاءة بأدوارهم التشاركية في النظام التعليمي.
    126. En conséquence, le Comité encourage les États parties à soutenir les mécanismes qui permettent aux enfants, notamment aux adolescents, de jouer un rôle actif tant dans la reconstruction après les situations d'urgence que dans le processus de règlement après conflit. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    112. Le Comité invite les États parties à soutenir le développement d'organisations d'élèves indépendantes qui peuvent aider les enfants à exercer avec compétence leur rôle de participation au système éducatif. UN 112- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم إنشاء المنظمات الطلابية المستقلة، التي يمكن لها أن تساعد الأطفال في القيام بكفاءة بأدوارهم التشاركية في النظام التعليمي.
    126. En conséquence, le Comité encourage les États parties à soutenir les mécanismes qui permettent aux enfants, notamment aux adolescents, de jouer un rôle actif tant dans la reconstruction après les situations d'urgence que dans le processus de règlement après conflit. UN 126- وبناءً عليه، تشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم الآليات التي تمكن الأطفال، لا سيما المراهقون، من القيام بدور إيجابي في كل من عمليات الإعمار بعد حالات الطوارئ وعمليات التسوية بعد النزاع.
    46. Comme la plupart des pays africains, Madagascar a grand besoin d'aide internationale et elle invite instamment toutes les parties à soutenir l'ONUDI pour que celle-ci puisse accomplir sa mission. UN 46- وأضاف إن مدغشقر، مثل غالبية البلدان الأفريقية، في حاجة ملحة للمساعدة الدولية، وهي تحث جميع الأطراف على دعم اليونيدو لكي تتمكن من أداء مهامها.
    Le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2003/19) engageant les parties à soutenir le processus de réconciliation. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2003/19) حث فيه الأطراف على دعم عملية المصالحة.
    12. Encourage également les parties à soutenir la participation des organisations de la société civile au processus d'établissement des rapports nationaux et à les aider à développer les capacités correspondantes s'il y a lieu, s'agissant en particulier de la mobilisation des ressources et de l'accès au financement; UN 12- يشجع أيضاً الأطراف على دعم إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير الوطنية، ومساعدتها على تنمية القدرات ذات الصلة عند الحاجة، ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة الموارد والحصول على التمويل؛
    9. Encourage tous les pays parties à soutenir les efforts faits par le Mécanisme mondial et les organes de la Convention en associant le secteur des entreprises aux travaux des comités interorganisations, aux plates-formes et aux partenariats public-privé pertinents dans l'optique d'activités liées à la Convention, selon qu'il convient; UN 9- يشجع جميع البلدان الأطراف على دعم الجهود التي تبذلها الآلية العالمية وهيئات الاتفاقية لإشراك قطاع الأعمال التجارية فيما له صلة من لجان مشتركة بين الوكالات ومنابر وشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، حسب الاقتضاء؛
    En particulier, elle pourra souhaiter inviter instamment les états parties à soutenir les travaux des deux groupes de travail à composition non limitée sur l'assistance technique qui se tiendront en octobre 2007 et, de manière plus générale, inviter les états parties à apporter des contributions financières et matérielles à l'appui des activités d'assistance technique. UN ولعلها تود بشكل خاص أن تحث الدول الأطراف على دعم عمل الفريقين العاملين المفتوحي العضوية المعنيين بالمساعدة التقنية، اللذين سيجتمعان في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبصورة أعم لعلها تود أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم مساهمات مالية ومادية لدعم أنشطة المساعدة التقنية.
    7. Encourage les parties à soutenir et à poursuivre des travaux dans les autres domaines prioritaires du programme de travail du CST, entre autres la stratégie de communication et d'information (THEMANET) et la conception de méthodes intégrées d'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres; UN 7- يشجع الأطراف على دعم ومواصلة العمل في المجالات الأخرى ذات الأولوية لبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، ومنها استراتيجية الاتصال والمعلومات: شبكة البيانات والبيانات الفوقية المواضيعية (ثيمانيت)، ووضع منهجية تقييم تكاملية في مجال الفقر وتردي الأراضي؛
    La Russie invite toutes les parties à soutenir cette démarche, à exprimer leurs vues; nous sommes prêts à les prendre en considération et à nous engager dans un travail commun au sein des différents organes et avant tout dans le cadre de l'AIEA. UN وتناشد روسيا جميع الأطراف دعم هذا النهج والإعراب عن آرائها في الموضوع. ونحن مستعدون للاستماع إليها، ومستعدون للشروع في مزيد من العمل المشترك مع مختلف الهيئات، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more