"parties à tout" - Translation from French to Arabic

    • اﻷطراف في أي
        
    • الأطراف المعنية في جميع
        
    • أطراف أي
        
    • الأطراف في أية
        
    • جديد أن أطراف
        
    Ces dernières devraient être données à tous les États parties à tout traité interdisant la possession d’armes nucléaires. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    Les parties à tout conflit doivent respecter le droit humanitaire international. UN ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي.
    Ces dernières devraient être données à tous les États parties à tout traité interdisant la possession d'armes nucléaires. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    Chaque article est également contraignant pour les États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    ii) Les parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    Les parties à tout différend portant sur des prétentions concurrentes doivent tenir le Secrétaire général et le Conseil pleinement informés des efforts qu'ils font pour régler ce différend et des résultats de ces efforts. UN 4 - يقوم الأطراف في أية طلبات متداخلة بإطلاع الأمين العام أولا بأول وبصورة كاملة على الجهود التي يبذلونها لحل مشكلة تداخل الطلبات وعلى نتائج هذه الجهود.
    Ces dernières devraient être données à tous les États parties à tout traité interdisant la possession d'armes nucléaires. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    3. Prie instamment les États parties à tout différend de tirer le meilleur parti possible des méthodes existantes de règlement des différends; UN " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛
    Les parties à tout différend doivent immédiatement établir des contacts et négocier afin d'empêcher le déclenchement d'un conflit et de régler le différend conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration, de même que dans la Charte des Nations Unies et en droit international. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le Conseil réaffirme que les parties à tout différend dont il est probable que la persistance mette en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont l'obligation de rechercher des moyens de règlement pacifique. UN ويذكﱢر المجلس بأن اﻷطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية.
    1. Réaffirme que les États sont tenus de trouver des moyens pacifiques pour régler tout différend avant qu’il ne risque de menacer la paix et la sécurité internationales, et encourage les États parties à tout différend à s’efforcer de le régler à un stade aussi précoce que possible; UN " ١ - تؤكد من جديد أن من الواجب على الدول أن تجد وسائل سليمة لتسوية أي نزاع قبل ما قد يسببه من تهديد لصون السلم واﻷمن الدوليين، وتشجع الدول اﻷطراف في أي نزاع على السعي لتسويته في أبكر وقت ممكن؛
    5. Encourage les États parties à tout différend à utiliser, en vue de l’établissement des faits concernant leur différend, les services des spécialistes figurant sur la liste établie par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 2329 (XXII); UN " ٥ - تشجع الدول اﻷطراف في أي نزاع على استخدام الخبراء الواردة أسماؤهم، فيما يتعلق بأغراض توفيـر خدمــات تقصي الحقائـق، فـي السجـل الذي وضعه اﻷمين العــــام عملا بالفقرة ٤ من قراره ٢٣٢٩ )د - ٢٢(؛
    Toutes les parties à tout conflit armé s'abstiennent d'enrôler ou d'entraîner des enfants n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans et d'autoriser la participation de tels enfants aux hostilités. " UN " ١- لا يجوز لجميع اﻷطراف في أي منازعات مسلحة تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم أو تدريبهم أو السماح باستخدامهم للاشتراك في اﻷعمال الحربية " .
    Israël a fait savoir bien souvent qu'il était prêt à appliquer dans sa totalité la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, adoptée en vertu du Chapitre VI de la Charte. Dans ce Chapitre VI, il est prévu expressément que les parties à tout différend doivent en rechercher la solution avant tout par voie de négociation. UN وقد أبدت اسرائيل مرارا وتكرارا رغبتها في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٥٢٤ )٨٧٩١( الذي اعتمد بموجب الفصل السادس من الميثاق في مجمله، وهو الفصل الذي يدعو تحديدا، اﻷطراف في أي نزاع إلى السعي أولا إلى حله عن طريق التفاوض.
    4. Rappelle aux États parties à tout différend qu’ils ont la possibilité d’utiliser la liste de personnalités établie en vertu de la résolution 268 D (III) en vue de la constitution de commissions d’enquête ou de conciliation, qui leur offre un moyen de s’acquitter des obligations que met à leur charge l’Article 33 de la Charte des Nations Unies; UN " ٤ - تذكﱢر الدول اﻷطراف في أي نزاع بإمكانية استخدام الفريق المعني بالتحقيق والتوفيق، الذي شكﱠلته الجمعية العامة بموجب قرارها ٢٦٨ دال )د - ٣(، كوسيلة من وسائل الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    7. Chaque article du Traité lie les différents États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN 7- وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف.
    Chaque article du Traité lie chacun des États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN 7 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف.
    7. Chaque article du Traité lie les différents États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN 7- وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف.
    ii) Les parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    Le présent appel, de par sa nature, est purement humanitaire et transcende les questions inévitables de savoir qui a raison et qui a tort, ainsi que les situations historiques ou les réalités actuelles, entre les parties à tout conflit. UN وهذا النداء، ليس له بطبيعته، أساس يستند إليه سوى سمو البشرية فوق السؤالين الحتميين المتعلقين " بالصواب " و " الخطأ " فيما يتصل بالوقائع التاريخية أو الحالية بين أطراف أي صراع.
    Les parties à tout différend portant sur des prétentions concurrentes doivent tenir le Secrétaire général et le Conseil pleinement informés des efforts qu'ils font pour régler ce différend et des résultats de ces efforts. UN 4 - يقوم الأطراف في أية طلبات متداخلة بإطلاع الأمين العام أولا بأول وبصورة كاملة على الجهود التي يبذلونها لحل مشكلة تداخل الطلبات وعلى نتائج هذه الجهود.
    Réaffirmant que c'est aux parties à tout conflit armé qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la protection des civils touchés, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more