"parties au darfour" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في دارفور
        
    Toutes les parties au Darfour devront manifester leur volonté politique résolue de parvenir à une réconciliation véritable. UN وينبغي أن تظهر كل الأطراف في دارفور عزمها السياسي على التوصل إلى مصالحة حقيقية.
    Ils ont rappelé les obligations respectives des parties au Darfour dans le contexte des négociations. UN وأشاروا إلى التزامات الأطراف في دارفور في سياق المفاوضات.
    Le Groupe d'experts note que, durant la période couverte par le mandat, toutes les parties au Darfour ont continué de commettre des violations flagrantes de l'embargo sur les armes. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.
    Compte tenu de la persistance de la violence entre les parties au Darfour, la cessation des hostilités demeure une priorité absolue. UN 40 - وما زال وقف الأعمال العدائية يمثل أولوية قصوى نظرا لاستمرار العنف بين الأطراف في دارفور.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient pleinement la MINUAD et demandé à toutes les parties au Darfour de coopérer pleinement avec elle. UN وأخيرا، أكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف في دارفور إلى التعاون الكامل مع البعثة.
    Tant que leur sécurité ne sera pas inconditionnellement garantie par toutes les parties au Darfour, les activités de la MINUAD et des organisations demeureront une entreprise risquée et dangereuse. UN وإلى أن تكفل جميع الأطراف في دارفور أمن هؤلاء الموظفين بلا شروط، ستظل أنشطة العملية المختلطة والوكالات مهمة محفوفة بالمجازفات والمخاطر.
    Il est essentiel que toutes les parties au Darfour s'efforcent sérieusement de trouver une solution politique rapide et durable au conflit afin d'éviter aux populations civiles des souffrances prolongées et d'assurer que la région ne retombe pas dans le chaos. UN ومن الضروري أن تشارك كافة الأطراف في دارفور جديا في إيجاد حل سياسي سريع ودائم للنزاع، لتفادي المعاناة المطولة للسكان المدنيين، وكفالة عدم انزلاق المنطقة في مزيد من الفوضى.
    Réitérant sa ferme condamnation des attaques dirigées contre la MINUAD et son appel au Gouvernement soudanais pour qu'il enquête rapidement sur ces attaques afin d'en traduire les auteurs en justice, et à toutes les parties au Darfour pour qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للهجمات على العملية المختلطة، ودعوته حكومة السودان إلى إجراء تحقيق سريع في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ودعوته جميع الأطراف في دارفور إلى التعاون الكامل مع البعثة،
    Réitérant sa ferme condamnation des attaques dirigées contre la MINUAD et son appel au Gouvernement soudanais pour qu'il enquête rapidement sur ces attaques afin d'en traduire les auteurs en justice, et à toutes les parties au Darfour pour qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للهجمات على العملية المختلطة، ودعوته حكومة السودان إلى إجراء تحقيق سريع في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ودعوته جميع الأطراف في دارفور إلى التعاون الكامل مع البعثة،
    Je tiens à souligner à cet égard que la réalisation de progrès véritables dépend non seulement du déploiement complet des effectifs et des capacités de la Mission, mais également de la volonté de toutes les parties au Darfour d'aider la MINUAD à s'acquitter de son mandat et d'œuvrer véritablement au rétablissement d'une paix durable et à la stabilisation. UN أود أن أبرز أن إحراز تقدم كبير في هذا الصدد لا يتوقف على النشر الكامل للبعثة وقدراتها فحسب، ولكن أيضا على استعداد كل الأطراف في دارفور لتيسير تنفيذ ولاية العملية المختلطة والإسهام فيه والعمل بفعالية صوب تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    L'ampleur des violations est telle que le Groupe considère qu'il n'y a pas à proprement parler à l'heure actuelle de cessez-le-feu entre les parties au Darfour. UN 74 - ويبلغ مدى هذه الانتهاكات الحد الذي يرى فيه الفريق أنه لا يوجد وقف فعال لإطلاق النار بين الأطراف في دارفور في الوقت الراهن.
    Le Conseil a salué les efforts déployés par l'Union africaine pour assurer le succès du déploiement de la MUAS et pour avoir contribué de façon décisive à rechercher des solutions au Darfour, et a réaffirmé, dans les termes les plus énergiques, la nécessité pour toutes les parties au Darfour de mettre fin à la violence et aux atrocités. UN وأشاد المجلس بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاح نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبمساهماته الكبيرة في دارفور، وكرر التأكيد بأشد العبارات على ضرورة قيام جميع الأطراف في دارفور بوضع نهاية لأعمال العنف والفظائع.
    Elle prête aussi activement appui à l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à propos de la question du Soudan en promouvant une stabilisation de la situation politique entre les parties au Darfour afin d'y faciliter le renforcement de la présence de l'Union africaine et des Nations Unies. UN وتنشط هذه الشعبة أيضاً في تقديم المساعدة لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان، سعياً لتوطيد استقرار سياسي بين الأطراف في دارفور من أجل تيسير عملية تواجد قوات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيها.
    13. Demande à toutes les parties au Darfour d'éliminer tous les obstacles que rencontre la MINUAD pour s'acquitter pleinement et dûment de son mandat, et prie le Gouvernement soudanais de respecter sans réserve et sans délai les dispositions de l'Accord sur le statut des forces, et de renforcer sa coopération avec la Mission pour l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 13 - يهيب بجميع الأطراف في دارفور إلى إزالة كل العقبات التي تحول دون اضطلاع العملية المختلطة بولايتها اضطلاعا كاملا وسليما، ويدعو حكومة السودان إلى التقيد الكامل باتفاق مركز القوات وبدون أي تأخير، وتعزيز التعاون مع العملية المختلطة بشأن تنفيذ ولاية العملية المختلطة؛
    13. Demande à toutes les parties au Darfour d'éliminer tous les obstacles que rencontre la MINUAD pour s'acquitter pleinement et dûment de son mandat, et prie le Gouvernement soudanais de respecter sans réserve et sans délai les dispositions de l'Accord sur le statut des forces, et de renforcer sa coopération avec la Mission pour l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 13 - يهيب بجميع الأطراف في دارفور إلى إزالة كل العقبات التي تحول دون اضطلاع العملية المختلطة بولايتها اضطلاعا كاملا وسليما، ويدعو حكومة السودان إلى التقيد الكامل باتفاق مركز القوات وبدون أي تأخير، وتعزيز التعاون مع العملية المختلطة بشأن تنفيذ ولاية العملية المختلطة؛
    Déplorant la persistance de la violence, l'impunité, et la détérioration de la situation humanitaire qui en résulte, et se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la sécurité des civils et du personnel humanitaire ainsi que par l'accès de celui-ci aux populations dans le besoin, et demandant à toutes les parties au Darfour de cesser immédiatement les actions offensives et de s'abstenir de nouvelles attaques violentes, UN وإذ يشجب تواصل أعمال العنف دون عقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية لمن يحتاجها من السكان، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية والامتناع عن شن المزيد من الهجمات،
    Déplorant la persistance de la violence, l'impunité, et la détérioration de la situation humanitaire qui en résulte, et se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la sécurité des civils et du personnel humanitaire ainsi que par l'accès de celui-ci aux populations dans le besoin, et demandant à toutes les parties au Darfour de cesser immédiatement les actions offensives et de s'abstenir de nouvelles attaques violentes, UN وإذ يشجب تواصل أعمال العنف دون عقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية لمن يحتاجها من السكان، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية والامتناع عن شن المزيد من الهجمات،
    Souligner la vive inquiétude qu'inspire au Conseil la sécurité des civils et des agents humanitaires et les conditions d'acheminement de l'aide humanitaire aux populations sinistrées, et demander à toutes les parties au Darfour de cesser immédiatement toutes opérations offensives et de donner au personnel des organismes de secours un accès, sans entrave ni risque pour leur sécurité, à ceux qui ont besoin d'eux. UN 6 - التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وبشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجها من السكان، ومناشدة جميع الأطراف في دارفور وقف الأعمال الهجومية وإتاحة إمكانية وصول موظفي الإغاثة إلى جميع المحتاجين بشكل كامل وآمن ودون معوقات.
    Souligner la vive inquiétude qu'inspire au Conseil la sécurité des civils et des agents humanitaires et les conditions d'acheminement de l'aide humanitaire aux populations sinistrées, et demander à toutes les parties au Darfour de cesser immédiatement toutes opérations offensives et de donner au personnel des organismes de secours un accès, sans entrave ni risque pour leur sécurité, à ceux qui ont besoin d'eux. UN 6 - التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وبشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجها من السكان، ومناشدة جميع الأطراف في دارفور وقف الأعمال الهجومية وإتاحة إمكانية وصول موظفي الإغاثة إلى جميع المحتاجين بشكل كامل وآمن ودون معوقات.
    Condamnant les violations persistantes de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, en date du 8 avril 2004, et des Protocoles d'Abuja, en date du 9 avril 2004, par toutes les parties au Darfour, ainsi que la détérioration des conditions de sécurité et ses répercussions sur les opérations d'assistance humanitaire, UN وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبِل جميع الأطراف في دارفور وتدهور الحالة الأمنية والأثر السلبي لذلك على جهود المساعدة الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more