La République arabe syrienne réaffirme une fois de plus son attachement à ses obligations internationales découlant du TNP et appelle la communauté internationale à demander instamment à toutes les parties au Moyen-Orient d'adhérer à ce Traité. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Enfin, toutes les parties au Moyen-Orient doivent prendre des mesures concrètes en vue de relancer les négociations de paix. | UN | وأخيرا، يتعين على جميع الأطراف في الشرق الأوسط اتخاذ خطوات ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام. |
J'ai dit que le Canada continuait de rechercher de nouveaux moyens de bâtir la paix et le dialogue entre les parties au Moyen-Orient. | UN | لقد ذكرتُ أن كندا تواصل البحث عن سبل جديدة لبناء السلام والحوار بين الأطراف في الشرق الأوسط. |
Dans une résolution ultérieure, la Conférence générale a demandé par ailleurs que le Directeur général fournisse toute l'assistance qui pourrait être sollicitée par les parties au Moyen-Orient à l'appui des efforts multilatéraux du processus de paix. | UN | وفي قرار آخر أضاف المؤتمر العام طلبا بأن يقدم المدير العام أي مساعدة قد تطلبها اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط دعما للجهود المتعددة اﻷطراف في عملية السلم. |
Cette politique a non seulement compromis les efforts visant à la création de zones exemptes d'armes nucléaires mais elle a aussi porté atteinte à la crédibilité du Traité et à sa capacité à protéger la sécurité de ses États parties au Moyen-Orient. | UN | ولم تقتصر هذه الممارسات فقط على تقويض الجهود الرامية إلى إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، وإنما خفضت مصداقية المعاهدة أيضاً وقُدرتها على ضمان أمن الدول الأطراف في الشرق الأوسط أيضاً. |
Une action aussi décisive du Conseil enverrait à toutes les parties au Moyen-Orient le signal que la communauté internationale est déterminée à mettre un terme à cette menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وسيرسل مثل هذا الإجراء الحاسم من مجلس الأمن إشارة إلى جميع الأطراف في الشرق الأوسط بأن المجتمع الدولي عازم على وقف هذا التهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Sur le plan économique, le Ghana s'est félicité que les parties au Moyen-Orient aient pris conscience de l'importance des enjeux économiques de la paix, encouragées en cela pas les résultats de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient, tenue à Washington en octobre 1993, notamment la création du Comité de liaison spéciale et les travaux réalisés ensuite par le Groupe consultatif de la Banque mondiale. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، كان من دواعي سرور غانا إدراك اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط ﻷهمية الدعائم الاقتصادية للسلام، مستمدة التشجيع في ذلك من نتائج مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط المعقود في واشنطن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بما في ذلك إنشاء لجنة الاتصال المخصصة والعمل الذي قام به الفريق الاستشاري للبنك الدولي فيما بعد. |