"parties au tnp de" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى
        
    • أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • أطرافا في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في
        
    • أطراف معاهدة عدم الانتشار
        
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Il est donc demandé aux États parties au TNP de s'en inspirer pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    En outre, il se félicite du Document final de la Conférence d'examen des parties au TNP de 2000, qui ne nous semble pas être un document équilibré. UN كما أنه، علاوة على ذلك، يرحب بالوثيقة الختامية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، والتي لا نعتبرها وثيقة متوازنة.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Les États-Unis sont également préoccupés par d'autres États parties au TNP de la région du MoyenOrient, dont les déclarations ou les activités semblent démentir les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. UN 7- يساور الولايات المتحدة القلق أيضاً بشأن دول أخرى في منطقة الشرق الأوسط أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يبدو أن بياناتها أو أنشطتها تكذِّب التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon demande à tous les États dotés d'armes nucléaires et aux États non parties au TNP de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN وتناشد اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن وقفا اختياريا بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة.
    Nous espérons que la Conférence d'examen des parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    Il est donc demandé aux États parties au TNP de s'en inspirer pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    À cet égard, il est urgent pour les États parties au TNP de se conformer pleinement aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    À notre avis, le projet de résolution fait de manière superflue référence aux conclusions et recommandations de la Conférence des parties au TNP de 2010. UN ونرى أن مشروع القرار يتضمن إشارة غير ضرورية إلى استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Ma délégation réaffirme le droit fondamental et inaliénable de tous les États parties au TNP de mettre au point, de rechercher, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, comme le stipule l'article IV du Traité sur la non-prolifération. UN ويؤكد وفدي مجددا الحق الأساسي والثابت لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، كما يرد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous tenons à souligner qu'en 2000, la Conférence des États parties au TNP de 2000 a adopté une résolution appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2000 قد اعتمد قراراً ينص على جعل الشرق الأوسط أيضاً منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Nous demandons instamment aux États parties au TNP de s'acquitter pleinement de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité et d'honorer les engagements contractés lors des Conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000. UN ونحن نهيب بالدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة والالتزامات المنبثقة عن المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار للعامين 1995 و 2000.
    À cet égard, je souhaite mettre particulièrement l'accent sur la nécessité pour tous les États parties au TNP de se conformer aux décisions arrêtées par les Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000, notamment aux 13 mesures concrètes en faveur du désarmement nucléaire. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد بصفة خاصة ضرورة أن تتقيد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقررات مؤتمري عامي 1995 و 2000 لاستعراض تلك المعاهدة، بما فى ذلك الخطوات العملية الثلاث عشرة نحو نزع السلاح النووي.
    35. En 1995, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté à l'unanimité la résolution 984, dans laquelle il a reconnu le désir légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP de bénéficier de garanties. UN 35- وقد اعتمد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع، في عام 1995، القرار 984 الذي يعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الحصول على ضمانات للأمن.
    L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Par sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a considéré qu'il était de l'intérêt légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP de recevoir des garanties de sécurité. UN يعترف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 984 (1995) بالمصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Toutefois, les ÉtatsUnis proposent aux États parties au TNP de parvenir, à la Conférence d'examen de 2010, à un accord politique disposant qu'à compter du cycle d'examen de 2015, la présidence de la Conférence d'examen, les présidences des trois sessions du Comité préparatoire et les présidences des grandes commissions seront attribuées par roulement entre les trois groupes politiques. UN ومع ذلك، تقترح الولايات المتحدة أن تتوصل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تفاهم سياسي خلال انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2010 بحيث يبدأ، اعتباراً من دورة الاستعراض لعام 2015، تناوب المجموعات السياسية الثلاث رئاسة المؤتمر الاستعراضي، ورئاسة اللجان التحضيرية الثلاث ورئاسة اللجان الرئيسية.
    7. Les États-Unis sont également préoccupés par d'autres États parties au TNP de la région du MoyenOrient, dont les déclarations ou les activités semblent démentir les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. UN 7- يساور الولايات المتحدة القلق أيضاً بشأن دول أخرى في منطقة الشرق الأوسط أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يبدو أن بياناتها أو أنشطتها تكذِّب التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au TNP de façon à lui conférer un caractère universel et appuie fermement les 13 propositions en vue du désarmement nucléaire arrêtées à l'occasion de la Conférence des Parties de 2000. UN وأشار إلى أن كازاخستان تدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إليها بحيث تشمل جميع الدول. وبلده يؤيد بقوة المقترحات الـ 13 المتصلة بنزع السلاح النووي التي أقرت في مؤتمر الأطراف لعام 2000.
    Nous réaffirmons le droit de tous les États parties au TNP de poursuivre les recherches, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    Bien que bref, ce débat a révélé l'existence chez les parties au TNP de profondes divergences de vues sur la Conférence de 1995. UN تلك المناقشة، على الرغم من قصرها، أظهرت أوجه اختلاف عميقة في كيفية نظر أطراف معاهدة عدم الانتشار الى مؤتمر عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more