"parties au traité d'interdiction complète" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في معاهدة الحظر الشامل
        
    • طرفا في معاهدة الحظر الشامل
        
    • إلى معاهدة الحظر الشامل
        
    iv) Conférence des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    :: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. UN :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons de l'accroissement du nombre d'États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et engageons vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et ratifier le plus tôt possible. UN ونرحب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة.
    iv) Conférence des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (fonds extrabudgétaires) : UN `4 ' مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية (الموارد الخارجة عن الميزانية:
    Ma délégation demande à l'Inde et au Pakistan de revoir leurs prétentions nucléaires et de devenir parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ووفدي يناشد الهند وباكستان أن تعيدا النظر في مطامحهما النووية، وأن تصبحا طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De concert avec toute la communauté internationale, nous lançons aux dirigeants de l'Inde et du Pakistan un appel pour qu'ils s'abstiennent de toute mesure qui pourrait envenimer la situation dans le sous-continent indien et pour qu'ils deviennent immédiatement et sans condition parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونوجه، مع المجتمع الدولي بأسره، رجاء إلى زعماء الهند وباكستان أن يمتنعوا عن اتخاذ أية إجراءات من شأنها أن تزيد تفاقم الحالة في شبه القارة الهندية، وأن ينضمــوا علــى الفــور ودون شروط إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est pourquoi nous appelons toutes les parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à intensifier leur engagement à l'égard de la ratification de cet instrument, notamment celle des pays de l'annexe 2, obligatoire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN ولذلك ندعو جميع الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تكثيف التزامها نحو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من خلال التزام الدول المتبقية التي ترد أسماؤها في المرفق 2 ويعتبر تصديقها أيضا إلزاميا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Ma délégation se félicite de l'augmentation croissante du nombre des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et estime que l'universalisation de ce traité est à même de contribuer considérablement et positivement au processus de désarmement nucléaire en faveur de l'établissement de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ووفدي يرحب بالعدد المتزايد من الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويرى أن عالمية تلك المعاهدة يمكن أن تشكل إسهاماً إيجابياً كبيراً في عملية نزع السلاح النووي بغية إرساء السلام والأمن في العالم.
    Les États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires considèrent que le Traité demeure ouvert à l'adhésion et à la participation de tous les États Membres de l'ONU et que son universalité les concerne. UN 17 -وتعتبر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن باب المعاهدة ما زال مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للانضمام إليها والمشاركة فيها، وأن طابعها العالمي مسألة ترتدي أهمية بالنسبة لهذه الدول الأعضاء.
    Au lieu de Conférence des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (fonds extrabudgétaires), lire Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (fonds extrabudgétaires) UN يستعاض عن عبارة مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية (الموارد الخارجة عن الميزانية) بعبارة المؤتمر المعني بتسهيل إنفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية (الموارد الخارجة عن الميزانية)
    Dans le cadre du soutien à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), on peut citer à titre indicatif le discours prononcé par le Ministre à la présidence, chargé de la défense nationale, lors de la conférence des experts des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à Vienne en 2011. UN وفي إطار الدعم المقدم لتنفيذ القرار 1540 (2004)، يمكن على سبيل المثال ذكر الخطاب الذي ألقاه الوزير لدى رئاسة الجمهورية المكلف بالدفاع الوطني خلال مؤتمر خبراء الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في فيينا عام 2011.
    Les États parties ont lancé un appel à l'Inde et au Pakistan afin qu'ils maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires et ils ont exhorté l'Inde, Israël et le Pakistan à devenir parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ودعت الدول الأطراف كلا من الهند وباكستان إلى الحفاظ على الوقف الاختياري لإجراء تجارب نووية، ودعت الهند وإسرائيل وباكستان على أن تصبح كل منها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous appelons tous les pays qui ne sont pas encore parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux États qui figurent encore dans l'annexe II et dont les ratifications sont requises pour l'entrée en vigueur du Traité, à signer et ratifier celui-ci sans condition et sans retard. UN ونناشد كافة البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة ما تبقى من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي يستوجب سريان المعاهدة تصديق هذه الدول عليها، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها دون قيد أو شرط ودون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more