5. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'Etat de Bosnie-Herzégovine. | UN | 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
7. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de " prévenir " les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'Etat de Bosnie-Herzégovine. | UN | 7 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب هذه الاتفاقية " بمنـع " أعمال الإبادة الجماعية والتقسيم والتمزيق بواسطة الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
5. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif avant la Réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2013. |
Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif au présent document avant la Réunion de 2014 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة إلى هذه الوثيقة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2014. |
Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, | UN | اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية |
v) Réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination : | UN | ' 5` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: |
b) De veiller à ce que le résultat soit complémentaire aux engagements pris par les États qui ont signé et ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions et dont un grand nombre sont également Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, et à ce qu'il soit compatible avec lesdits engagements. | UN | (ب) ضمان أن تكون المحصِّلة مكمِّلة لالتزامات الدول التي وقَّعت اتفاقية الذخائر العنقودية وصدَّقت عليها، ومن بينها عدد كبير من الدول التي هي أيضاً أطراف متعاقدة سامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية، وضمان أن تكون المحصلة متلائمة مع هذه الالتزامات. |
Nous demandons à tous les États parties d'adopter une attitude plus souple de manière à ce que nous puissions obtenir des résultats tangibles à la prochaine réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur les armes inhumaines, le mois prochain. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ موقف أكثر مرونة حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الاجتماع المقبل للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في الشهر القادم. |
7. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de < < prévenir > > les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | 7 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب هذه الاتفاقية " بمنـع " أعمال الإبادة الجماعية والتقسيم والتمزيق بواسطة الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك؛ |
5. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide sont tenues par l'article premier de celle-ci de < < prévenir > > la commission d'actes de génocide contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
7. Toutes les Parties contractantes à la Convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de < < prévenir > > les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | 7 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب هذه الاتفاقية " بمنـع " أعمال الإبادة الجماعية والتقسيم والتمزيق بواسطة الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
Prenant acte de l'initiative prise par les Parties contractantes à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée, qui consiste à collecter les données dont disposent les pays sur les endroits où ont été déversées des munitions en mer Méditerranée, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مبادرة الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط، لجمع البيانات القطرية المتاحة عن مواقع إغراق الذخائر في البحر الأبيض المتوسط، |
Spécifiquement, il a été dit à cet égard que dans le contexte de traités d'investissement multilatéraux, les articles 1 et 3 pourraient obliger les Parties contractantes à la Convention sur la transparence à proposer le Règlement sur la transparence à un investisseur d'un État partie au traité mais non Partie contractante à la convention. | UN | وقيل في هذا الصدد تحديداً إنَّ المادتين 1 و3 قد تلزمان الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية، في سياق معاهدات الاستثمار المتعددة الأطراف، على عرض قواعد الشفافية على مستثمر من دولة طرف في المعاهدة المتعددة الأطراف ولكنها ليست طرفاً في اتفاقية الشفافية. |
135. Demande instamment aux Parties contractantes à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui ne l'ont pas encore fait d'approuver l'amendement de 2007 afin qu'il entre rapidement en vigueur; | UN | 135 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛ |
116. Demande instamment aux Parties contractantes à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui ne l'ont pas encore fait d'approuver l'amendement de 2007 afin qu'il entre rapidement en vigueur ; | UN | 116 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛ |
RÉUNION DES HAUTES Parties contractantes à la Convention sur CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | عنوان الدورة: اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية - اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية |
23. Certaines Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques continueront d'apprécier l'utilité militaire des MAMAP. | UN | 23- وستستمر بعض الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في إعطاء قيمة عسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Même si les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la question des mines autres que les mines antipersonnel, il est important d'appeler l'attention de la Conférence sur ce point. | UN | وقال إن من المهم، وإن كانت الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ما زال عليها أن تتفق على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أن يُسترعى انتباه المؤتمر إلى هذا الموضوع. |
Intitulé de la session: CCW − Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques | UN | عنوان الدورة: اجتماع خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية بند خدمة المؤتمر |
Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, | UN | اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية |
En conclusion, le représentant du Saint-Siège engage toutes les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques à entamer une réflexion collective afin de réformer et de mieux adapter le dispositif institué par la Convention, trente ans après sa mise en place. | UN | ودعا ممثل الكرسي الرسولي، في الختام، كُلّ الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية الأسلحة التقليدية، إلى إعمال الرأي جماعياً في كيفية إصلاح وتكييف الآلية التي أنشأتها الاتفاقية على نحو أفضل، وذلك بعد مضي ثلاثين عاماً على قيامها. |
b) De veiller à ce que le résultat soit complémentaire aux engagements pris par les États qui ont signé et ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions et dont un grand nombre sont également Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, et à ce qu'il soit compatible avec lesdits engagements. | UN | (ب) ضمان أن تكون المحصِّلة مكمِّلة لالتزامات الدول التي وقَّعت اتفاقية الذخائر العنقودية وصدَّقت عليها، ومن بينها عدد كبير من الدول التي هي أيضاً أطراف متعاقدة سامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية، وضمان أن تكون المحصِّلة متلائمة مع هذه الالتزامات. |
En novembre 2006 s'est tenue à Genève la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, laquelle a vu l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux vestiges explosifs de guerre. | UN | والمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة انعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. وقد تزامن المؤتمر مع بدء سريان البروتوكول الخامس، الخاص بمخلفات الحرب المتفجرة. |