"parties demandeurs" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف الطالبة للتمديد
        
    • الأطراف طالبة التمديد
        
    • الأطراف التي طلبت
        
    • الأطراف التي قدمت طلبات
        
    • أطراف طالبة للتمديد
        
    Beaucoup d'États parties demandeurs ont eu largement recours à cette assistance. UN واستخدم العديد من الدول الأطراف الطالبة للتمديد هذه المساعدة استخداماً مكثفاً.
    Le Président, les Coprésidents et les Corapporteurs sont alors invités à préparer de concert une analyse de chaque demande et à coopérer pleinement avec les États parties demandeurs pour éclaircir les questions et déterminer les besoins. UN وبعدئذ، يُكلف الرئيس والرؤساء المشاركون والمقررون المشاركون بإعداد تحليل مشترك لكل طلب وبالتعاون تعاوناً كاملاً مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد لإيضاح القضايا وتحديد الاحتياجات.
    De plus, les principaux organismes de déminage humanitaire actifs dans les États parties demandeurs ont été sollicités et ont prêté leur concours; UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت وقُدّمت مساهمات من الجهات الرائدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية العاملة في الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Dans ce même document, le Président a fait part de son intention d'œuvrer en étroite collaboration avec les États parties demandeurs et a indiqué que l'examen des demandes devrait se dérouler dans la concertation et aboutir en fin de compte, dans nombre de cas, à des demandes de prolongation améliorées. UN وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة.
    Le groupe des analyses s'est réuni les 22, 23, 24 et 25 mai 2012, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN واجتمع فريق التحليل في 22 و23 و24 و25 أيار/ مايو 2012، من أجل الشروع في المقام الأول في إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف طالبة التمديد.
    Dans ce même document, le Président a fait part de son intention d'œuvrer en étroite collaboration avec les États parties demandeurs et a indiqué que l'examen des demandes devrait se dérouler dans la concertation et aboutir en fin de compte, dans nombre de cas, à des demandes de prolongation améliorées. UN وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة.
    Types d'assistance technique requis par les États parties demandeurs UN أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها الدول الأطراف التي طلبت تلك المساعدة
    83. Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 83- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    9. Le groupe des analyses s'est réuni les 21, 22 et 24 juin 2011, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Les présidents du groupe entretiennent un dialogue avec les États parties demandeurs. Ils leur écrivent pour leur demander des renseignements complémentaires sur diverses questions, leur apportent des conseils sur la façon d'améliorer leur demande, et invitent des représentants de tous les États parties demandeurs à prendre part à des discussions informelles avec le groupe des analyses. UN وشارك الرؤساء الذين ترأسوا مجموعة الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات في حوار مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد، فالتمسوا كتابةً إيضاحات إضافية لمختلف المسائل، وقدموا المشورة بشأن طرائق تحسين الطلبات، ودعوا ممثلي جميع الدول الأطراف الطالبة للتمديد إلى إجراء مناقشة غير رسمية مع فريق التحليل.
    Recommandation no 1: Le modèle proposé pour structurer le contenu des demandes de prolongation présentées en application de l'article 5 constitue une bonne base et doit être utilisé avec souplesse par les États parties demandeurs, qui doivent, si nécessaire, l'adapter aux circonstances nationales. UN التوصية رقم 1: المخطط المقترح لتنظيم المحتوى الوارد في طلبات التمديد بموجب المادة 5 يشكل نقطة بداية جيدة وينبغي للدول الأطراف الطالبة للتمديد استخدامه بطريقة تتسم بالمرونة، مع تكييفه، إذا اقتضى الأمر، بحسب الظروف الوطنية.
    9. Le groupe des analyses s'est réuni les 21, 22 et 24 juin 2011, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Dans ce rapport, qui a été chaleureusement accueilli par la neuvième Assemblée des États parties, le Président a recommandé que les États parties demandeurs respectent la date limite du mois de mars pour la présentation de leur demande et, si cela ne leur était pas possible qu'ils informent le Président des circonstances qui les en empêchent. UN وأوصى الرئيس في هذا التقرير، الذي حظي بترحيب حار من الاجتماع التاسع للدول الأطراف، بأن تتقيد الدول الأطراف الطالبة للتمديد بالتاريخ المحدد لتقديم الطلبات في آذار/مارس وإلا أن تخبر الرئيس بالظروف التي قد تحول دون تقديم الطلب في الوقت المناسب.
    Types d'assistance technique requis par les États parties demandeurs UN أنواع المساعدة التقنية التي احتاجت إليها الدول الأطراف التي طلبت تلك المساعدة
    Conformément aux engagements pris au Sommet de Carthagène, le groupe mandaté pour analyser les demandes de prolongation a entamé un dialogue informel avec les représentants de chaque pays demandeur afin de mieux comprendre les motifs de ces demandes et de proposer des conseils et des suggestions aux États parties demandeurs. UN 56- وإضافة إلى الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة كارتاخينا، أجرى ممثلو الدول الأطراف التي قدمت طلبات والفريق المكلف بتحليل طلبات التمديد حواراً غير رسمي كي يتسنى لفريق التحليل استيعاب الطلبات على نحو أفضل وتقديم المشورة والاقتراحات إلى الدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    77. Le mécanisme de demande de prolongation a permis de rassembler les informations les plus complètes jamais obtenues sur l'état de l'application de la Convention par plusieurs États parties demandeurs. UN 77- وأسفرت عملية طلب التمديد عن إعداد أكثر المعلومات شمولاً على الإطلاق بشأن حالة التنفيذ من جانب عدة دول أطراف طالبة للتمديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more