"parties dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف الحائزة للأسلحة
        
    • اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة
        
    • الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة
        
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    Les États parties dotés d'armes nucléaires doivent faciliter l'accès de ceux qui ne le sont pas à la technologie et aux matières nucléaires. UN ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية.
    Les Etats parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Elle se félicite des mesures déjà adoptées par les États parties dotés d'armes nucléaires en termes de transparence et de réductions supplémentaires d'armes nucléaires tout en espérant que cet élan se poursuivra. UN وأشاد الوفد بالخطوات التي اتخذتها فعلاً الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية صوب مواصلة التخفيضات والشفافية، وأعرب عن أمله أن يتواصل الزَخَم الذي تكوّن حتى الآن.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination des armes nucléaires et conviennent de prendre immédiatement les premières dispositions pratiques qui s'imposent pour en assurer la réalisation par des négociations. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على البدء فورا باتخاذ الخطوات العملية الأولى وبالمفاوضات اللازمة لتحقيقها.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Nous exhortons fortement les États parties dotés d'armes chimiques à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer leurs opérations de destruction. UN ونحث بقوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتسريع عملياتها لتدمير هذه الأسلحة.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Elle encourage les États parties dotés d'armes nucléaires à poursuivre des négociations sur des mesures effectives vers un désarmement nucléaire et à mettre en œuvre les engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    Elle estime aussi qu'il serait bon pour la non-prolifération d'inclure des mesures pertinentes renforçant les garanties de l'AIEA dans les accords de détail et dans les accords de soumission volontaire conclus avec les États parties dotés d'armes nucléaires. UN كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بإدماج تدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة في اتفاقات الضمانات التي تشمل أصنافا بعينها وفي اتفاقات العروض الطوعية للضمانات التي تقدمها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية.
    M. Hasan (Iraq) précise que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont acquittés de leurs engagements mais que ce n'est pas le cas de tous les États parties dotés d'armes nucléaires. UN 10 - السيد حسن (العراق): قال إنه من الواضح أنه في حين أوفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالتزاماتها فإن بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل ذلك.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'élimination à terme des armes nucléaires et, à cette fin, conviennent de poursuivre résolument l'action systématique et progressive qu'ils mènent en vue de réduire globalement les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على ان تواصل بقوة بذل جهود منتظمة وتدريجية لمواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Le traité ne doit pas créer un régime juridique qui introduirait une distinction entre les États parties dotés d'armes nucléaires et les autres États parties sur le plan des droits et obligations. UN ينبغي ألا تعمل المعاهدة على ايجاد نظام قانوني يقيم تمييزاً بين الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية من حيث حقوق المعاهدة وواجباتها في حد ذاتها.
    9. L'article I du Traité fait obligation aux États parties dotés d'armes nucléaires de ne transférer à qui que ce soit des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. UN تطلب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية عدم نقل أية أسلحة نووية أياً كانت إلى أي متلقٍ أو أية أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة.
    Plusieurs États parties dotés d'armes nucléaires ont tendance à considérer comme un progrès la suppression de la capacité opérationnelle de quantités données d'armes nucléaires de certains types. UN 22 - وقد درج بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على اعتبار تجميد استخدام بعض أنواع وكميات من الأسلحة النووية خطوة إيجابية.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la Conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Les Etats parties dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas être les premiers à employer l'un contre l'autre des armes nucléaires. UN " ١ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بألا تكون البادئة في استخدام أسلحة نووية ضد بعضها البعض.
    " 2. Les Etats parties dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre d'autres Etats parties. UN " ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف أخرى.
    Elle se félicite des mesures déjà adoptées par les États parties dotés d'armes nucléaires en termes de transparence et de réductions supplémentaires d'armes nucléaires tout en espérant que cet élan se poursuivra. UN وأشاد الوفد بالخطوات التي اتخذتها فعلاً الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية صوب مواصلة التخفيضات والشفافية، وأعرب عن أمله أن يتواصل الزَخَم الذي تكوّن حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more