"parties du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • أجزاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • أقسام منظومة الأمم المتحدة
        
    De nombreuses parties du système des Nations Unies réalisent déjà un excellent travail. UN ويجري الكثير من العمل الجيد فعلا في العديد من أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    C'est également vrai pour toutes les parties du système des Nations Unies. UN وهذا ينطبق أيضا على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que les mandats par pays sont nécessaires pour que le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies soient informés des situations graves et aident à améliorer concrètement la situation sur le terrain. UN ونحن على اقتناع بضرورة إنشاء ولايات قطرية لإبقاء المجلس وغيره من أجزاء منظومة الأمم المتحدة على علم بالحالات الخطيرة ومساعدته على القيام بتحسينات ملموسة في الميدان.
    J'espère que tous les Membres des Nations Unies et toutes les parties du système des Nations Unies joueront un rôle actif dans la préparation du segment de haut niveau. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    La création d'un groupe des politiques à Bagdad traduit aussi ma détermination à faire en sorte que les activités de toutes les parties du système des Nations Unies soient étroitement coordonnées avec le Gouvernement iraquien. UN كما أن إنشاء فريق السياسات في بغداد يعكس تصميمي على كفالة التنسيق الوثيق لأعمال كافة أقسام منظومة الأمم المتحدة مع حكومة العراق.
    Cette initiative modifie la façon dont l'UNODC administre et fournit son assistance technique sur le terrain et exige qu'il collabore plus étroitement avec toutes les parties du système des Nations Unies et conçoive et réalise ses activités dans des cadres de développement plus intégrés. UN وقد أخذت هذه المشاركة تغير الطريقة التي يدير بها المكتب المساعدة التقنية ويقدمها في الميدان، وتتطلب من المكتب أن يعمل في تعاون أوثق مع جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وأن يعد أنشطته وينفذها في أطر إنمائية أكثر تكاملا.
    L'Union européenne croit qu'il importe que toutes les parties du système des Nations Unies coordonnent pleinement le rôle qui leur revient dans la lutte contre le terrorisme. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الأهمية بمكان أن تؤدي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة دورها كاملا بطريقة منسقة لمواجهة الإرهاب.
    Nous sommes convaincus que la création de cette entité unique et synergique favorisera grandement les efforts en faveur de l'autonomisation de la femme dans toutes les parties du système des Nations Unies. UN ونحن على ثقة بأن إنشاء هذا الكيان الواحد المتآزر المعني بالشؤون الجنسانية سيمثل تقدما كبيرا على طريق تعزيز تمكين المرأة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'intégration donne une idée de direction, mais elle doit être pratiquée de manière avisée si nous voulons utiliser pleinement les qualifications et les compétences des diverses parties du système des Nations Unies dans les domaines humanitaire, du développement et du maintien de la paix. UN إن التكامل يعطي نوعا من معرفة الاتجاه، لكنه من الضروري القيام به بحكمة إذا كنا نود استعمال المهارات والكفاءات المتاحة في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة في المجال الإنساني وفي مجالات التنمية وحفظ السلام استعمالا كاملا.
    Presque chacune des parties du système des Nations Unies représentées dans l'Équipe de travail a donc un rôle important à jouer dans ces régions en développement, où la mise en œuvre de la Stratégie laisse à désirer. UN وعليه فإن لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تقريبا دورا يؤديه في هذه المناطق النامية التي توجد بها فجوات في التنفيذ.
    C'est pourquoi j'invite vivement le Secrétaire général à formuler d'autres recommandations sur le rôle spécifique que les différentes parties du système des Nations Unies peuvent jouer pour coordonner les réactions aux changements climatiques. UN ولذلك، أدعو الأمين العام بقوة إلى أن يتقدم بالمزيد من التوصيات بشأن الدور المحدد لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة لكفالة الاستجابة المنسقة إزاء تغير المناخ.
    Les partenariats qu'il a noués avec les médias, d'autres parties du système des Nations Unies, la société civile et la communauté universitaire mais aussi l'enthousiasme des jeunes doivent être soutenus tant à l'échelle mondiale que locale, à l'aide de moyens tant traditionnels que nouveaux. UN ويجب الحفاظ على شراكاتها مع وسائط الإعلام وسائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وحماس الشباب على الصعيدين العالمي والمحلي بوسائل معروفة ومبتكرة.
    Il doit entretenir des liens étroits avec toutes les autres parties du système des Nations Unies œuvrant à la consolidation de la paix, et il doit être en mesure d'orienter les équipes de pays de l'ONU vers les compétences pertinentes et les pratiques optimales. UN وينبغي أن تكون للمكتب صلات قوية مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان بناء السلام، وينبغي أن يكون قادرا على توجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية نحو امتلاك المهارات وأفضل الممارسات ذات الصلة.
    Nous espérons que l'examen intergouvernemental du rapport et les recommandations qui en découleront nous offriront une occasion d'avoir une vision d'ensemble de la totalité du processus, de telle sorte que les réformes dans différentes parties du système des Nations Unies puissent prendre la même direction et se révéler durables à long terme. UN ونحن نأمل أن تتيح لنا الدراسة الحكومية الدولية للتقرير وتوصياته فرصة للتوصل إلى وجهة نظر شاملة للعملية كلها، حتى يمكن للإصلاحات في أجزاء منظومة الأمم المتحدة المختلفة أن تتجه في نفس الاتجاه وأن تثبت صلاحيتها على المدى الطويل.
    En outre, toutes les parties du système des Nations Unies (États Membres, Conseil de sécurité, Secrétariat et différents organismes des Nations Unies) affirmant que la prévention constitue un sujet de préoccupation primordiale pour la communauté internationale, il faudrait examiner la question de savoir s'il y a lieu d'établir un aide-mémoire pour la prévention. UN وبالإضافة إلى ذلك وبتأكيد جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة والوكالات) بأن المنع يمثل اهتماما كبيرا للمجتمع العالمي فينبغي دراسة ما إذا كان من الملائم إعداد مذكرة بالمنع.
    Qui est et qui devrait être considéré comme un candidat interne ou externe aux fins du recrutement, du transfert et de la promotion dans les diverses parties du système des Nations Unies? Tel pourrait être l'objet de travaux ultérieurs du CCI. UN فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة.
    Qui est et qui devrait être considéré comme un candidat interne ou externe aux fins du recrutement, du transfert et de la promotion dans les diverses parties du système des Nations Unies? Tel pourrait être l'objet de travaux ultérieurs du CCI. UN فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة.
    103. Le Secrétaire général de l'ONU est prié de veiller au niveau du secrétariat à la pleine mobilisation et à la coordination de toutes les parties du système des Nations Unies, afin de permettre une mise en œuvre et un suivi concertés du Programme d'action. UN 103- ويُطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل على مستوى الأمانة العامة تعبئة وتنسيقاً كاملين لجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة لتيسير تنفيذ ومتابعة برنامج العمل بصورة منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more