"parties en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف فيما يتعلق
        
    • الدول الأطراف فيما يخص
        
    Les co-modérateurs ont répertorié un certain nombre de critères mentionnés par les parties en ce qui concerne le champ d'application d'un mécanisme financier. UN عَرَض المنسِّقان المشاركان قائمة بعدد من المعايير التي ذكرها الأطراف فيما يتعلق بنطاق وتغطية الآلية المالية.
    Les obligations des États parties en ce qui concerne les besoins et caractéristiques spécifiques des handicapés devraient être clairement incorporées dans une telle convention. UN ورأت أن تشتمل الاتفاقية بوضوح على التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة والصفات المميزة للمعوقين.
    Dans un certain nombre de ses observations générales sur le contenu des droits, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé les obligations des États parties en ce qui concerne les acteurs non étatiques. UN ففي عدد من التعليقات العامة بشأن حقوق موضوعية، حددت اللجنة واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفاعلين من غير الدول.
    i) L'utilisation d'indicateurs et de repères pour mesurer les progrès réalisés par les États parties en ce qui concerne le droit à l'éducation; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    Le Congrès pourrait ainsi apporter une contribution utile à la Conférence des parties en ce qui concerne le mécanisme de mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles. UN وبذلك، يمكن أن يقدم مؤتمر منع الجريمة مدخلات مفيدة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بآلية تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    L'article 26 est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    L'article 26 est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    L'article 26 est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Les articles 15 et 16 définissent les responsabilités de la Conférence des parties en ce qui concerne la fourniture de ressources financières et l'assistance technique. UN تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    L'article 26 est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    L'article 26 est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Prenant note des observations formulées par les parties en ce qui concerne la nécessité d'examiner les incidences de la demande, en particulier ses aspects juridiques, UN وإذ يحيط علما بالتعليقات التي أبدتها الأطراف فيما يتعلق بضرورة النظر في الآثار المترتبة على هذا الطلب، وخاصة في الجوانب القانونية،
    Les paragraphes 2 et 3 de l'article 143 explicitent les rôles respectifs de l'Autorité et des États parties en ce qui concerne la recherche océanographique dans la Zone. UN وتشرح الفقرتان 2 و 3 من المادة 143 الأدوار المنوطة بكل من السلطة والدول الأطراف فيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    Actuellement, la Section des victimes et des témoins est obligée de se conformer aux exigences des parties en ce qui concerne le nombre des témoins à faire venir à La Haye, si déraisonnables que puissent parfois être ces exigences. UN وحاليا، يتعين على قسم الشهود والمجني عليهم أن يلبي رغبات الأطراف فيما يتعلق بعدد الشهود الُمحضَرين إلى لاهاي مهما بدت هذه الطلبات غير معقولة.
    En outre, les organes conventionnels sont encouragés à intensifier leur dialogue avec les États parties en ce qui concerne la situation des nonressortissants au regard de leurs domaines de compétence respectifs. UN وبالإضافة إلى هذا، تشجَّع هيئات المعاهدات على تكثيف حواراتها مع الدول الأطراف فيما يتعلق بالوضع الفعلي الذي يواجهه غير المواطنين في مختلف مجالات اهتمامها.
    Pour répondre aux attentes, le secrétariat doit renforcer ses capacités dans les principaux domaines, notamment l'appui aux pays en développement, ainsi qu'à toutes les parties en ce qui concerne l'adaptation et les examens, les mécanismes et le respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto. UN ولكي تلبي الأمانة التوقعات يلزمها تعزيز قدرتها في المجالات الرئيسية، بما فيها دعم البلدان النامية، وكذلك دعم جميع الأطراف فيما يتعلق بالتكيف والاستعراضات والآليات والامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il a été aussi convenu d'examiner dans le commentaire l'application du principe de l'autonomie des parties en ce qui concerne les droits et obligations des parties à la convention constitutive de sûreté. UN واتُّفق أيضا على أن يناقش التعليق مسألة تطبيق مبدأ استقلالية الأطراف فيما يتعلق بحقوق الأطراف في اتفاق ضماني والتزاماتها.
    Les problèmes évoqués donnent à penser qu'il pourrait être nécessaire d'établir des objectifs au plan national au cours du processus itératif et de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie afin de bien rendre compte de la spécificité des pays parties en ce qui concerne la sensibilisation. UN وأُشير إلى أنه قد يلزم، في أثناء العملية المتكررة وتقييم منتصف المدة للاستراتيجية، تحديد الغايات على المستوى الوطني لتعكس بطريقة مجدية خصوصية البلدان الأطراف فيما يتعلق بإذكاء الوعي.
    a) [Donner] [Prévoir de donner] des conseils [et une assistance] [et faciliter l'octroi d'une assistance] aux différentes parties en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole; UN (أ) [النص على] تقديم المشورة و[تسهيل] تقديم المساعدة إلى فرادى الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول؛
    a) Donner des conseils et [venir en aide] [faciliter l'octroi d'une aide] aux différentes parties en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole; UN (أ) [النص على] تقديم المشورة و[تيسير] تقديم المساعدة إلى فرادى الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول؛
    b) Les parties en ce qui concerne le respect des dispositions par une autre Partie ou d'autres Parties UN (ب) الدول الأطراف فيما يخص امتثال دولة طرف أو دول أطراف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more