"parties envisagent" - Translation from French to Arabic

    • اﻷطراف أن تنظر
        
    • الأطراف النظر في أمر
        
    2. Les Parties envisagent la conclusion d’ententes ou d’accords bilatéraux ou régionaux en vue: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. Les Parties envisagent la conclusion d’ententes ou d’accords bilatéraux ou régionaux en vue: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. Les Parties envisagent la conclusion d’ententes ou d’accords bilatéraux ou régionaux en vue: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. Les États Parties envisagent la conclusion d’ententes ou d’accords bilatéraux ou régionaux en vue: UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي:
    Un représentant a demandé que les Parties envisagent de créer un Centre sous-régional en Asie centrale. UN وطلب أحد الممثلين إلى الأطراف النظر في أمر إنشاء مركز دون إقليمي في وسط آسيا.
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية المحتملة .
    Les États Parties envisagent de conclure des accords bilatéraux ou régionaux en vue de faciliter la coopération aux fins de l’application de mesures appropriées, efficaces et effectives pour prévenir l’introduction clandestine de migrants par mer et y mettre fin. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 9 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 9 des mesures intérimaires de l’OMI. UN التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    2. Sans préjudice de l’article 19 de la Convention, les États Parties envisagent de resserrer les liens de coopération entre leurs organes chargés des contrôles aux frontières, notamment par l’établissement et le maintien de voies de communication directes. UN ٢- دون اخلال بالمادة ٩١ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها.
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل بصفة مراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية التي يمكن وقوعها .
    1. Les États Parties envisagent d’entreprendre des études sur les activités criminelles organisées et d’en échanger des résultats. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة .
    1. Les États Parties envisagent d’entreprendre des études sur les activités criminelles organisées et d’en échanger des résultats. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة .
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    1. Les États Parties envisagent d’entreprendre des études sur les activités criminelles organisées et d’en échanger des résultats. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة .
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui feront office de centres nationaux de collecte, d’analyse et de diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    1. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d’analyse des activités criminelles organisées et d’échanger les données obtenues. UN ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة .
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui feront office de centres nationaux de collecte, d’analyse et de diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات عما يحتمل وقوعه من جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية .
    Les États Parties envisagent d’adopter des mesures s’appliquant lorsqu’il existe des victimes identifiables d’une infraction visée par la présente Convention. UN " على الدول اﻷطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تطبق حيث يكون هناك ضحايا يمكن التعرف عليهم بجريمة مشمولة في هذه الاتفاقية .
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer les procédures répressives relatives aux infractions établies conformément à la présente convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN على الدول اﻷطراف أن تنظر في إمكانية أن تنقل كل منها إلى اﻷخرى إجراءات المقاضاة الجنائية الخاصة بالجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية في الحالات التي يرى فيها أن ذلك النقل يساعد على إقامة العدل على الوجه السليم.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer les procédures répressives relatives aux infractions établies conformément à la présente convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN " على الدول اﻷطراف أن تنظر في إمكانية أن تنقل كل منها إلى اﻷخرى إجراءات المقاضاة الجنائية الخاصة بالجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية في الحالات التي يرى فيها أن ذلك النقل يساعد على إقامة العدل على الوجه السليم.
    2. Les États Parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité transnationale organisée, qui comprendra notamment les renseignements recueillis sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées Voir le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, art. 12, par. 3, figurant à l'annexe III plus haut. UN " ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)١٠٦(.
    Un représentant a demandé que les Parties envisagent de créer un Centre sous-régional en Asie centrale. UN وطلب أحد الممثلين إلى الأطراف النظر في أمر إنشاء مركز دون إقليمي في وسط آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more