"parties et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف وغيرها من
        
    • طرف فيها وعن غيرها من
        
    • الأطراف وسائر
        
    • الأطراف وغيرها أن
        
    • الأطراف والجهات الأخرى
        
    • الأطراف وغيرهم من
        
    Ce projet d'observation a été rendu public, et les observations des États Parties et d'autres acteurs concernés ont été sollicitées. UN وقد أعلن المشروع والتمست التعليقات عليه من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Mesure dans laquelle le système d'échange de connaissances scientifiques de la Convention est utilisé par les Parties et d'autres parties prenantes. UN مدى استخدام الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لنظام تبادل المعارف العلمية في إطار الاتفاقية
    Les pays Parties et d'autres parties prenantes sont disposés à affecter des ressources à la réalisation des objectifs définis dans la Stratégie. UN استعداد البلدان الأطراف وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة لتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق أهداف الاستراتيجية
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont Parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Les États Parties et d'autres acteurs concernés seraient autorisés à proposer des candidats au Secrétariat. UN وينبغي السماح للدول الأطراف وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة بتقديم اقتراحات إلى الأمانة.
    Mesure dans laquelle les Parties et d'autres utilisateurs expriment leur satisfaction à l'égard des services de conférence. UN مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستعملين عن ارتياحهم للخدمات في المؤتمرات
    Inviter les Parties et d'autres institutions et organisations intéressées à communiquer leurs observations sur les éléments mentionnés dans la présente note; UN :: أن يلتمس من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة المزيد من التعليقات بشأن العناصر الواردة في هذه المذكرة؛
    Les Parties et d'autres acteurs pourraient s'appuyer sur les données ainsi recueillies pour déterminer les activités à mettre en place aux fins de la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena. UN ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا.
    Mesure dans laquelle les Parties et d'autres utilisateurs expriment leur satisfaction à l'égard des services de conférence UN مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستخدمين عن الرضا عن خدمات المؤتمرات
    Mesure dans laquelle les Parties et d'autres utilisateurs expriment leur satisfaction à l'égard des services de conférence UN مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستخدمين عن الرضا بخدمات المؤتمرات
    Consultations en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme d'action sous-régional et accords de partenariats avec des pays développés Parties et d'autres parties intéressées UN المشاورات لإعداد وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من البلدان المهتمة
    D'autres questions pourront être soulevées au cours des débats, par exemple en ce qui concerne les domaines sur lesquels les Parties et d'autres institutions intéressées ne se sont pas encore exprimées. UN وقد تنشأ مسائل أخرى أثناء المناقشات، على سبيل المثال، في مجالات لم تُعرب فيها الأطراف وغيرها من المؤسسات المهتمة بالأمر عن أية آراء بعد.
    Les activités de collecte d'information prévues dans la feuille de route peuvent aider les Parties et d'autres parties prenantes à définir certaines activités pour la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena. UN ويمكن أن يساعد نشاط جمع المعلومات الوارد في خارطة الطريق الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة معينة لتنفيذ إعلان كارتاخينا.
    Elle a également invité toutes les Parties et d'autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre de programmes pertinents de recyclage viable à long terme des navires. UN وطلب أيضاً إلى جميع الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم المساهمات المالية أو العينية أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ أنشطة في إطار البرامج ذات الصلة بالتدوير المستدام للسفن.
    i) En poursuivant la coopération instaurée entre les États Parties et d'autres partenaires compétents dont les organisations internationales et la société civile, afin de promouvoir l'universalisation de la Convention et de ses normes; UN مواصلة التعاون بين الدول الأطراف وغيرها من الشركاء المعنيين، مثل المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لترويج عالمية الاتفاقية ومعاييرها؛
    9. Les communications au titre du suivi soumises par les États Parties et d'autres parties prenantes ne doivent pas dépasser 3 300 mots. UN 9- ينبغي ألا يتجاوز طول الورقات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة 300 3 كلمة.
    Pendant la période considérée, il a largement contribué à l'examen par les Parties et d'autres parties prenantes des moyens d'étoffer et de mettre à profit l'application conjointe au-delà de 2012, en particulier par l'élaboration de recommandations complémentaires; UN وساهمت اللجنة بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في دراسة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة للطريقة التي يمكن بها المضي في تطوير التنفيذ المشترك واستخدامه في فترة ما بعد عام 2012، وذلك بالأخص من خلال إعدادها لتوصيات تكميلية؛
    Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les pays Parties et d'autres entités concernées au sujet de l'objectif opérationnel 4 de la Stratégie: renforcement des capacités. UN تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، وهو: بناء القدرات.
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont Parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Sachant que tous les États Membres ont le souci constant d'assurer le respect des droits et des obligations découlant des traités auxquels ils sont Parties et d'autres sources du droit international, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Pendant la période considérée, elle a publié les brochures suivantes et en a assuré une large diffusion auprès d'organisations non gouvernementales, des États Parties et d'autres organisations de la société civile. UN ومن ثم نشرت الكتيبات التالية في الفترة المشمولة بالتقرير، التي وزعت على نطاق واسع بين المنظمات غير الحكومية والدول الأطراف وسائر منظمات المجتمع المدني:
    9. Prie les Parties et d'autres concernés à fournir des observations au Secrétariat, sur la base de leur expérience acquise en utilisant les directives énumérées dans l'annexe à la présente décision, sur les moyens d'en améliorer l'utilité; UN 9 - يطلب أيضاً إلى الأطراف وغيرها أن تقدم إلى الأمانة تعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات المدرجة في مرفق هذا المقرر، استناداً إلى خبراتها في استخدامها؛
    Les pays Parties et d'autres parties prenantes sont disposés à affecter des ressources à la réalisation des objectifs définis dans la Stratégie. UN استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Le Secrétariat a mis ces articles à la disposition des Parties et d'autres parties prenantes par échanges de courriels. UN وقد وزعت الأمانة هذه المقالات على الأطراف وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة بالبريد الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more