"parties et organisations" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف والمنظمات
        
    • الأطراف ومنظمات
        
    • للأطراف والمنظمات
        
    • أطراف ومنظمات
        
    Toutes les Parties et organisations internationales et intergouvernementales concernées sont invitées à y participer. UN وقد دعيت جميع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية المهنية لحضور الحلقة.
    À cet égard, il a indiqué que les observations des Parties et organisations seraient les bienvenues. UN وفى هذا الصدد، صرح بأنه سوف ينظر في التعليقات الواردة من الأطراف والمنظمات.
    À cet égard, il a indiqué que les observations des Parties et organisations seraient les bienvenues. UN وفى هذا الصدد؛ صرح بأنه سوف ينظر في التعليقات الواردة من الأطراف والمنظمات.
    À cet égard, il a indiqué que les observations des Parties et organisations seraient les bienvenues. UN وفى هذا الصدد، صرح بأنه سوف ينظر في التعليقات الواردة من الأطراف والمنظمات.
    Il prodigue ainsi des conseils sur la refonte de lois et politiques, apporte son concours aux États Parties et organisations de la société civile pour l'établissement de rapports sur la Convention et propose des formations consacrées à son application. UN وتشمل أنشطتها إسداء المشورة بشأن القوانين وإصلاح السياسات العامة، ودعم الدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير بشأن الاتفاقية وتوفير التدريب على تطبيقها.
    États Parties et organisations intergouvernementales ayant soumis des informations relatives UN الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات
    Parties et organisations ayant désigné des centres de coordination pour l'article 6 de la Convention 18 UN الأطراف والمنظمات التي عينت جهات تنسيق بشأن المادة 6 من الاتفاقية 21
    L'atelier était ouvert à toutes les Parties et organisations admises en qualité d'observateurs qui assistaient aux sessions. UN وكانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب التي شاركت في الدورتين.
    L'atelier était ouvert à toutes les Parties et organisations admises en qualité d'observateurs qui assistaient aux sessions. UN وكانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب التي شاركت في الدورتين.
    À cet égard, quelques-unes des Parties et organisations ont reconnu l'importance des processus participatifs dans la définition d'indicateurs pertinents au niveau local. UN وفي هذا الصدد، أقرت بعض الأطراف والمنظمات بأهمية العمليات التشاركية في تحديد المؤشرات المناسبة محلياً.
    Certains États Parties et organisations intergouvernementales ont organisé des séminaires consacrés à ces questions. UN وأفاد بأن بعض الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية نظمت حلقات دراسية مكرسة لهذه المسائل.
    53. Certaines Parties et organisations ont donné quelques indications sur ce qui fait que certains outils sont plus utiles que d'autres. UN 53- وقدم بعض الأطراف والمنظمات بعض النظرات الثاقبة على العناصر التي تجعل بعض الأدوات أكثر نفعاً من غيرها.
    VIII. États Parties et organisations intergouvernementales ayant soumis des UN الثامن - الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألــة
    VIII. États Parties et organisations intergouvernementales ayant soumis des informations relatives à la question de la discrimination à l'égard des Roms 166 UN الثامن - الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألــة التمييز ضد الغجر
    Encourager les échanges entre États Parties et organisations spécialisées sur les bonnes pratiques rentables en matière de destruction des stocks, y compris en ce qui concerne la sécurité, l'environnement et l'efficacité. UN تشجيع التبادل فيما بين الدول الأطراف والمنظمات ذات الخبرة لأفضل الممارسات في مجال تدمير المخزونات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف، بما في ذلك على صعيد السلامة ومسائل البيئة والكفاءة.
    À cette fin, l'UNITAR recommandait au SBI de mettre en place un cadre international de recherche avec les Parties et organisations intéressées afin de concevoir une approche plus structurée de la participation publique. UN وللمضي قدماً، أوصى يونيتار الهيئة الفرعية بأن تطلق بمعية الأطراف والمنظمات المعنية إطاراً للبحوث الدولية من أجل وضع نهج أكثر تنظيماً لمشاركة الجمهور.
    Il sera ouvert à toutes les Parties et organisations observatrices et sera présidé par le Président du Groupe de travail spécial. UN ويكون باب الانضمام إلى فريق الاتصال هذا مفتوحاً أمام جميع الأطراف والمنظمات المراقبة، وسيتولى رئاسته رئيس فريق الالتزامات الإضافية.
    Engage toutes les Parties et organisations qui sont en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à l'organisation de tels séminaires de formation. UN 6 - يدعو جميع الأطراف والمنظمات القادرة إلى تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
    Différentes Parties et organisations non gouvernementales ont notifié 10 explosions à la MINURSO, mais celle-ci n'a pas pu s'assurer de l'existence de cas de blessures ou de décès. UN رغم الإبلاغ عن 10 حوادث متعلقة بالألغام إلى البعثة من مختلف الأطراف والمنظمات غير الحكومية، إلا أنها لم تتمكن من التحقق من حالات إصابات أو وفيات
    Tout au long des cinq années écoulées, la coopération entre États Parties et organisations spécialisées a été intense: la plupart des États parties ont indiqué qu'ils coopéraient avec des organisations spécialisées nationales et internationales et/ou avec l'Organisation des Nations Unies pour les activités de destruction des stocks, d'enlèvement et d'assistance aux victimes. UN 3- ظل التعاون بين الدول الأطراف ومنظمات الخبراء طوال السنوات الخمس الماضية قوياً، حيث قدمت معظم الدول الأطراف تقارير عن تعاونها مع منظمات الخبراء الوطنيين والدوليين و/أو الأمم المتحدة في أنشطة تدمير المخزونات والتطهير ومساعدة الضحايا.
    Les autres Parties et organisations en mesure de le faire peuvent également aider à faciliter le transfert de ces technologies.] UN ويمكن للأطراف والمنظمات الأخرى القادرة على المساعدة في تيسير نقل هذه التكنولوجيات أن تقوم بذلك أيضا.]
    Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États Parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres. UN وتشجيعا لذلك، دعوت عدة دول أطراف ومنظمات لتقديم عروض عن الجوانب ذات الصلة بالمتفجرات المتخلفة عن الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more