C'est pourquoi la Réunion des Parties avait adopté une série de décisions encourageant les Parties à interdire ces importations et encourageant les Parties exportatrices à coopérer en respectant les interdictions frappant les exportations. | UN | ولذلك فإن سلسلة من مقررات الأطراف شجعت الأطراف على حظر هذه الواردات، وشجعت الأطراف المصدرة على التعاون في حظر الصادرات. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons à l'origine du non-respect afin que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد بالهالونات موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Il ne pouvait transmettre d'informations plus détaillées, telles que les noms des compagnies exportatrices, car le secrétariat ne disposait pas de ces informations mais également en raison des préoccupations des Parties exportatrices concernant la confidentialité commerciale. | UN | أما المعلومات الأكثر تفصيلاً مثل الشركات المصدّرة، فلا يمكن إبلاغها لأن هذه المعلومات ليست متوفرة لدى الأمانة بسبب مخاوف الأطراف المصدّرة بشأن السرّية التجارية. |
Le paragraphe 2 de la décision XVII/12 priait également le Secrétariat d'inclure des copies des confirmations écrites reçues par les Parties exportatrices émanant des Parties importatrices potentielles attestant que les CFC devant être exportés étaient vraiment nécessaires pour répondre à leurs besoins intérieurs fondamentaux et ne les mettraient pas dans une situation de non-respect. | UN | 17 - تطلب الفقرة 2 من المقرّر 17/12 من الأمانة أن تُدرِج أيضاً نُسخاً من التأكيدات الخطّية التي تتلقاها الأطراف المصدِّرة من الأطراف المستوردة المحتملة وتفيد بأن هناك حاجة لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُصدّر لتلبية احتياجاتها المحلية الأساسية، وأنها لن تؤدّي إلى عدم امتثال. |
Parmi les raisons à mettre au compte de la non communication d'informations sur les destinations, les Parties exportatrices ont mentionné le fait que les ventes étaient communiquées aux compagnies maritimes plutôt que spécifiquement aux pays et, dans le cas de l'une d'entre elles, le souci de confidentialité des informations. | UN | وكان من بين بعض الأسباب التي قدمتها الأطراف المصدرة لعدم الإبلاغ عن وجهة الصادرات أن تلك المبيعات نسبت إلى شركات شحن وليس لبلدان محددة، وكان السبب في حالة طرف واحد يرجع إلى شواغل بشأن سرية المعلومات. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
46. Au paragraphe 2 de la décision XVII/12, il est également demandé au Secrétariat d'inclure des copies des attestations provenant des Parties importatrices ayant été communiqués par les Parties exportatrices. | UN | 46 - وطلبت الفقرة 2 من المقرر 17/12 إلى الأمانة أيضاً أن تضمن نسخ عن التأكيدات من الأطراف المستوردة المقدمة إلى الأمانة من قبل الأطراف المصدرة. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وأن تلك التدابير يمكن أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 من شأنها أن تضمن وقف إمدادات رباعي كلوريد الكربون بحيث لا تكون الأطراف المصدرة لهذه المادة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Les cas d'absence de réponse sont régis par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, qui empêchent les Parties exportatrices d'exporter vers la Partie défaillante, pendant un an, sauf si certaines conditions sont remplies. | UN | وتخضع حالات الإخفاق في إرسال الردود، لأحكام الفقرة 2 من المادة 11، التي تمنع الأطراف المصدرة من التصدير إلى الطرف المخالف، لفترة سنة كاملة، ما لم يتم الوفاء بشروط معينة. |
Qu'il serait demandé aux Parties exportatrices comme aux Etats participants exportateurs de respecter les décisions des Etats participants et des Parties en matière d'importation et de continuer à leur adresser des notifications d'exportation conformément à l'article 12 de la Convention ; | UN | أن يُطلب إلى كل من الأطراف المصدرة والدول المشاركة المصّدرة أن تراعي قرارات الاستيراد للدول المشاركة والأطراف، وأن تواصل تزويدها بإخطارات التصدير تمشياً مع المادة 12 من الاتفاقية؛ |
x) Un système d'autorisation d'exporter des substances qui appauvrissent la couche d'ozone devrait être adopté par toutes les Parties produisant ces substances et toutes les Parties exportatrices, y compris les Parties qui ne les produisent pas mais les réexportent. | UN | ينبغي تطبيق عملية الترخيص بتصدير جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في جميع الأطراف المنتجة وجميع الأطراف المصدرة بما في ذلك الأطراف غير المنتجة التي تقوم بإعادة تصدير المواد المستنفدة للأوزون. |
192. La question de savoir si les Parties exportatrices étaient dans l'obligation de surveiller continuellement les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone a été soulevée. | UN | 192- أثيرت قضية ما إذا كان على الأطراف المصدرة الالتزام بتتبع صادرات المواد المستنفدة للأوزون. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en méthyle chloroforme (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل موضع عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لن تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد بالهالونات التي هي موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدّرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en chlorofluorocarbones à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; | UN | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال، حتى لا تسهم الأطراف المصدّرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
En outre, lorsque les données fournies par une Partie sur ses importations d'une substance donnée ne concordaient pas avec celles des Parties exportatrices, le Comité n'était ni habilité ni apte à déterminer lesquelles il convenait de retenir. | UN | ومضى قائلاً إضافة إلى ذلك، ليست لدى اللجنة ولاية ولا اختصاص لتقرر أيتها معلومات هي الأصح عندما تكون البيانات المبلغة من أي طرف عن الواردات المتعلقة بمادة معيّنة متفقة مع بيانات الأطراف المصدِّرة لتلك المادة. |
En outre, lorsque les données fournies par une Partie sur ses importations d'une substance donnée ne concordaient pas avec celles des Parties exportatrices, le Comité n'était ni habilité ni apte à déterminer lesquelles il convenait de retenir. | UN | ومضى قائلاً إضافة إلى ذلك، ليست لدى اللجنة ولاية ولا اختصاص لتقرر أيتها معلومات هي الأصح عندما تكون البيانات المبلغة من أي طرف عن الواردات المتعلقة بمادة معيّنة متفقة مع بيانات الأطراف المصدِّرة لتلك المادة. |