Le Régime de contrôle et de coercition et le Programme des parties non contractantes de la Commission ont été regroupés. | UN | وقد تم دمج مخطط اللجنة فيما يتصل بالمراقبة والإنفاذ مع مخطط الأطراف غير المتعاقدة. |
Afin de traiter ce problème, la NAFO avait créé un Comité permanent sur les activités des parties non contractantes dans la zone réglementée (STACFAC). | UN | ولمواجهة هذه المسألة أنشأت المنظمة لجنة دائمة تعنى بأنشطة الأطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية. |
Ampleur de l'activité de pêche pratiquée par les navires des parties non contractantes qui ne coopèrent pas avec la CPANE, et mesures prises pour y remédier | UN | مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة |
Nombre de statuts de partie non contractante coopérante accordés par la CPANE, conformément au Programme des parties non contractantes | UN | مقدار المركز الذي تمنحه اللجنة للطرف غير المتعاقد المتعاوِن وفقا للنظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة |
Il a été dit qu'en principe une telle disposition permettant aux Parties contractantes de faire une offre unilatérale aux investisseurs de parties non contractantes était utile dans une convention telle que la convention sur la transparence. | UN | وقيل إنَّ هذا الحكم الذي يسمح للأطراف المتعاقدة بتقديم عرض أحادي الجانب لمستثمرين من أطراف غير متعاقدة يؤدِّي من حيث المبدأ غرضاً مفيداً في اتفاقية مثل اتفاقية الشفافية. |
En vertu de ces mesures, si ces activités de pêche visaient des stocks réglementés, contrairement aux recommandations faites par la NEAFC, les parties non contractantes pouvaient faire l'objet d'une interdiction du débarquement de ces prises. | UN | وفقا لهذه التدابير، في حالة الصيد من الأرصدة الخاضعة للتنظيم، الأمر الذي يتعارض مع توصيات اللجنة، يمكن أن تُمنع الأطراف غير المتعاقدة من إنزال صيدها. |
On a noté à cet égard que le processus de la Convention OSPAR constituait une tentative, par ses parties contractantes, de mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et que les parties non contractantes n'étaient pas liées par les mesures adoptées dans ce contexte. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن العملية التي يتم الاضطلاع بها في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي هي محاولة من جانب الأطراف المتعاقدة فيها لتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأن الدول الأطراف غير المتعاقدة ليست ملزمة بالتدابير المتخذة في ذلك السياق. |
La Convention ORGPPS contient elle aussi des dispositions prévoyant l'échange d'informations et l'application de mesures de dissuasion, ainsi que des dispositions encourageant les parties non contractantes à devenir parties. | UN | وتنص أيضا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على تدابير من قبيل تبادل المعلومات والردع وتشجيع الأطراف غير المتعاقدة على أن تصبح أطرافا. |
Elle a aussi pris conscience de l'importance d'accroître la coopération avec les parties non contractantes afin de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأقرت أيضا بأهمية تعزيز التعاون مع الأطراف غير المتعاقدة للمساعدة على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Selon les rapports annuels sur l'application du plan et les activités menées dans la zone réglementée, il n'y aurait pas eu d'activités de parties non contractantes dans la zone depuis 1999. | UN | وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999. |
23. parties non contractantes coopérantes/non-membres coopérants | UN | 23 - الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة/الدول غير الأعضاء المتعاونة |
L'article 22 de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est et l'article 32 de la Convention relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique occidental et central contiennent tous deux des dispositions concernant les parties non contractantes. | UN | وتتضمن المادة 22 من اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي والمادة 32 من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أحكاما تتناول الأطراف غير المتعاقدة. |
Après réception des listes des navires pratiquant la pêche INN établies par ces trois organismes, le secrétariat de la CPANE était lui aussi tenu d'inscrire les navires des parties non contractantes sur sa liste noire permanente. | UN | ولدى تلقّي الإخطار من المنظمات السالفة الذكر بشأن السُفن التي باشرت صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلغ عنه وغير المنظّم، يُطلَب كذلك إلى أمانة لجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي أن تُدرِج سُفن الأطراف غير المتعاقدة في قائمتها الدائمة. |
Ainsi, à son assemblée annuelle de 2005, la CICTA a adopté une mesure selon laquelle il incombe aux membres ainsi qu'aux parties non contractantes coopérantes de démontrer pourquoi ils ne se sont pas conformés aux exigences en matière d'établissement de rapports et de proposer des mesures pour remédier à cette situation. | UN | على سبيل المثال، اعتمدت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005، تدبيرا من التدابير يضع العبء على الأعضاء وكذلك على الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة لإظهار سبب عدم الوفاء بمقتضيات الإبلاغ وتقديم خطط تتعلق باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Plusieurs États ont, à titre individuel ou collectivement, envoyé des lettres aux parties non contractantes impliquées dans la pêche INN dans le cadre de démarches diplomatiques. | UN | 266 - وقامت عدة دول، سواء بشكل انفرادي أو مشترك، بتوجيه رسائل، كإجراء دبلوماسي، إلى الأطراف غير المتعاقدة التي تشترك في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La CCAMLR a été la première à adopter un tel système pour promouvoir le respect de ses mesures de conservation par les bateaux de parties non contractantes. | UN | وكانت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أول منظمة تعتمد خطة لتشجيع سفن الدول الأطراف غير المتعاقدة على الامتثال لتدابيرها المتعلقة بحفظ الموارد السمكية(). |
La CCMALR met aussi au point un programme spécial de renforcement de la coopération avec les parties non contractantes axé sur le développement des capacités de lutte contre la pêche INN dans laquelle sont impliqués certains États. | UN | وتعمل اللجنة على وضع برنامج محدد لتحسين التعاون مع الأطراف غير المتعاقدة يركز على الاحتياجات المتعلقة بالقدرة على التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في أوساط بعض الدول(). |
En outre, le Conseil général de l'OPAN avait lancé, en 1997, un plan visant à promouvoir le respect, par les navires de parties non contractantes, des mesures de conservation et de coercition établies par l'OPAN. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ المجلس العام التابع للمنظمة في عام 1997 بتطبيق " خطة لتشجيع سفن الأطراف غير المتعاقدة على الامتثال لتدابير الحفظ والإنفاذ التي وضعتها المنظمة " . |
Relation avec les parties non contractantes coopérantes | UN | علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة المتعاوِنة |
Relation avec les autres parties non contractantes | UN | علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة الأخرى |
Mesure dans laquelle les Parties contractantes appliquent les dispositions pertinentes du Programme de contrôle et de mise en application de la CPANE et du Programme des parties non contractantes | UN | مقدار ما تنفذه الأطراف المتعاقدة من الأجزاء ذات الصلة من نظام المراقبة والإنفاذ الذي استحدثته اللجنة والنظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO) a indiqué que l'Organisation avait observé les effets des pêches non autorisées par des bateaux de parties non contractantes dans sa zone de réglementation. | UN | 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة. |