"parties ont le droit" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف الحق
        
    • بحق الأطراف
        
    • الأطراف حق
        
    • الأطراف لها الحق
        
    67. Toutes les parties ont le droit de s'exprimer dans leur propre langue devant les tribunaux. UN 67- ولجميع الأطراف الحق في استخدام لغتهم الخاصة في المحاكم.
    En outre, les États parties ont le droit de contribuer au cadre institutionnel de la Cour, entre autres en désignant et en élisant les juges et les autres hauts fonctionnaires de la Cour et en arrêtant son budget. UN علاوة على ذلك، للدول الأطراف الحق في المساهمة في الإطار المؤسسي للمحكمة بجملة طرق منها ترشيح وانتخاب القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين وتقرير ميزانية المحكمة.
    Les États parties ont le droit de conclure des accords concernant le commerce international des armes classiques, pour autant que ces accords soient compatibles avec leurs obligations en vertu du présent Traité et ne soient pas contraires à son objet et son but. UN للدول الأطراف الحق في إبرام اتفاقات تتعلق بالتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية، شريطة أن تتوافر تلك الاتفاقات مع التزامات الدول الأطراف بموجب هذه المعاهدة وألا تنال من موضوع هذه المعاهدة وهدفها.
    Considérant en outre que les prescriptions du Protocole de Montréal devraient être compatibles avec celles d'autres dispositions du droit international, pour en faciliter l'application, tout en reconnaissant que les parties ont le droit de les interpréter différemment si nécessaire, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن متطلبات بروتوكول مونتريال ينبغي أن تتسق مع متطلبات الأحكام الأخرى للقوانين الدولية من أجل تسهيل إنفاذها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بحق الأطراف في تقديم تفسيرات مختلفة حسب الضرورة،
    Dans le même temps, les États parties ont le droit de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي نفس الوقت، للدول الأطراف حق في إجراء البحوث فيما يتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاج تلك الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية.
    22. L'argument plaidant en faveur de la possibilité de l'acceptation collective d'une réserve non valide est que les parties ont le droit d'amender un traité par un accord général inter se en application des articles 39 et 40 de la Convention de Vienne. UN 22 - وقال إن الحجة التي سيقت لصالح إمكانية القبول الجماعي لتحفظ غير جائز هي أن الأطراف لها الحق في تعديل أي معاهدة بالاتفاق العام فيما بينها وفقا للمادتين 39 و 40 من اتفاقية فيينا.
    4. Les États parties ont le droit d'explorer et d'utiliser la Lune, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international et aux dispositions du présent Accord. UN 4- للدول الأطراف الحق في استكشاف القمر واستخدامه دون تمييز من أيِّ نوع، وذلك على أساس من المساواة وفقا للقانون الدولي ولأحكام هذا الاتفاق.
    4. Les États parties ont le droit d'explorer et d'utiliser la Lune, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international et aux dispositions du présent Accord. UN 4- للدول الأطراف الحق في استكشاف القمر واستخدامه دون تمييز من أي نوع، وذلك على أساس من المساواة وفقا للقانون الدولي ولأحكام هذا الاتفاق.
    84. Si les États parties ont le droit de développer, produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité, ils portent également la responsabilité première de la sûreté nucléaire et de la sécurité nucléaire. UN 84 - ومع أن للدول الأطراف الحق في تنمية وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة إلا أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية والأمن النووي.
    Les États parties ont le droit inaliénable de mettre au point et d'utiliser l'énergie nucléaire dans le respect des normes de sûreté et de sécurité et de façon pacifique, conformément aux obligations que leur fait l'article IV du Traité. UN 21 - وختم حديثه بقوله إن للدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية بطريقة مأمونة وسلمية، وفقا لالتزاماتها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة.
    4. Les États parties ont le droit d'explorer et d'utiliser la Lune, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international et aux dispositions du présent Accord. UN 4- للدول الأطراف الحق في استكشاف القمر واستخدامه دون تمييز من أي نوع، وذلك على أساس من المساواة وفقا للقانون الدولي ولأحكام هذا الاتفاق.
    159. L'Égypte, soutenue par la République islamique d'Iran, a souligné qu'en l'absence de disposition sur les réserves il est convenu que les États parties ont le droit de formuler des réserves sur l'un quelconque des articles de l'instrument, conformément à la jurisprudence internationale et à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 159- أكدت مصر، وأيدتها في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، أن من المتفق عليه، في غياب مادة تتعلق بالتحفظات، أن يكون للدول الأطراف الحق في إبداء تحفظات على أي مادة من الصك، وفقاً للسوابق الدولية ولاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Les États parties ont le droit de se retirer du traité conformément à l'article X de la Convention de Vienne sur le droit des traités. Cependant, le retrait n'annule pas le droit, l'obligation et la situation juridique des parties qui ont été créés par la mise en œuvre du traité avant sa dénonciation. UN 11 - ومضى قائلا إن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة وفقا للمادة العاشرة، وبموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا يؤثر هذا الانسحاب على أية حقوق أو التزامات أو حالة قانونية للأطراف تكون قد تشكلت من خلال تنفيذ المعاهدة قبل انتهائها.
    4.19 Pour ce qui est du fond, l'État partie convient que les droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à tous les individus, y compris les non-nationaux, mais il considère que les États parties ont le droit de contrôler l'entrée, le séjour et l'expulsion des étrangers. UN 4-19 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، وبالرغم من موافقة الدولة الطرف على إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد لفائدة جميع الأفراد بمن فيهم غير المواطنين، فإنها تعتبر أن للدول الأطراف الحق في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    79. Tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. UN 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    79. Tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. UN 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    4.19 Pour ce qui est du fond, l'État partie convient que les droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à tous les individus, y compris les non-nationaux, mais il considère que les États parties ont le droit de contrôler l'entrée, le séjour et l'expulsion des étrangers. UN 4-19 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، وبالرغم من موافقة الدولة الطرف على إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد لفائدة جميع الأفراد بمن فيهم غير المواطنين، فإنها تعتبر أن للدول الأطراف الحق في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    Considérant en outre que les prescriptions du Protocole de Montréal devraient être compatibles avec celles d'autres dispositions du droit international, pour en faciliter l'application, tout en reconnaissant que les parties ont le droit de les interpréter différemment si nécessaire, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن متطلبات بروتوكول مونتريال ينبغي أن تتسق مع متطلبات الأحكام الأخرى للقوانين الدولية من أجل تسهيل إنفاذها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بحق الأطراف في تقديم تفسيرات مختلفة حسب الضرورة،
    Droit des enfants d'immigrés : les enfants d'immigrés nés dans le territoire d'un des États parties ont le droit d'avoir un prénom, d'être inscrits au registre des naissances et de posséder une nationalité, conformément au droit interne en vigueur dans chaque État. UN حقوق أبناء المهاجرين: لأبناء المهاجرين المولودين في أراضي إحدى الدول الأطراف حق الحصول على اسم والقيد في سجلات المواليد وحمل جنسية، وذلك وفقا للتشريعات الداخلية، في كل من هذه الدول.
    Tous les États parties ont le droit d'avoir accès, à des fins pacifiques, aux matières, à l'équipement et à la technologie nucléaires, mais ce droit va de pair avec des obligations en termes de sûreté, de sécurité et de non-prolifération nucléaires. UN 94 - وأضافت أن كل الدول الأطراف لها الحق في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، لكن هذا الحق مرفق بالتزامات بشأن السلامة والأمن النوويين وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more