"parties ont réaffirmé" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف من جديد
        
    • أكدت اﻷطراف من جديد
        
    • الأطراف تأكيدها
        
    • الأطراف مجددا
        
    • الأطراف مجدداً
        
    Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont réaffirmé UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد:
    Les États parties ont réaffirmé qu'il était important de maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires et tous les autres types d'explosions nucléaires. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il importait de maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou toutes autres explosions nucléaires. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجـارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Les États parties ont réaffirmé leur attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - أكدت الدول الأطراف من جديد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États parties ont réaffirmé que le Traité s'appuyait sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération nucléaire pacifique. UN 3 - أكدت الدول الأطراف من جديد أن المعاهدة تقوم على ثلاث ركائز هي: عدم الانتشار، ونزع السلاح، والتعاون النووي السلمي.
    Les États parties ont réaffirmé que le Protocole additionnel devait devenir universel et ont exprimé leur appui à l'application du plan d'action actualisé de l'AIEA. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد الحاجة إلى تحقيق عالمية الشمول للبروتوكول الإضافي، وأعربت عن تأييدها لتنفيذ خطة العمل المستكملة للوكالة.
    Les États parties* ont réaffirmé les dispositions du préambule et des articles du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - أكدت الدول الأطراف* من جديد ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وموادها.
    Les États parties ont réaffirmé que la pleine application du Traité était de la plus haute importance pour la paix et la sécurité internationales. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة هو أمرحيوي لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait que le Protocole additionnel devienne universel et se sont prononcés en faveur de l'application du plan d'action révisé de l'AIEA. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد ضرورة أن يصبح البروتوكول الإضافي بروتوكولا عالمي النطاق. وأعربت عن تأييدها لتنفيذ خطة العمل المستكملة للوكالة.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait créer un organe subsidiaire adéquat au sein de la Conférence du désarmement, pour s'occuper des questions de désarmement nucléaire. UN 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على ضرورة إنشاء جهاز فرعي ملائم على مستوى مؤتمر نزع السلاح يعهد إليه بمعالجة مسألة نزع السلاح.
    Les États parties ont réaffirmé leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وأعربت الدول الأطراف من جديد عن تأييدها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Au cours de cette réunion, les États parties ont réaffirmé leur volonté de respecter l'obligation de détruire toutes les mines connues et sont convenus d'une déclaration commune d'exécution des obligations. UN وفي ذلك الاجتماع، أكدت الدول الأطراف من جديد تعهدها بتنفيذ الالتزام بتدمير جميع الألغام المعروفة ووافقت على إصدار إعلان مشترك بشأن استكمال ذلك التدمير.
    Les États parties ont réaffirmé que le Traité reposait sur trois éléments : le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أن المعاهدة تقوم على ثلاث دعائم هي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il importait de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine, d'une manière compatible avec l'objectif de non-prolifération du Traité. UN 6 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأهمية التعاون النووي الدولي في الأغراض السلمية بطرق تتسق وهدف عدم الانتشار الذي تسعى المعاهدة إلى تحقيقه.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance que revêtait la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en soulignant que cette résolution serait valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y étaient énoncés. UN 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وشددت على أن القرار سيظل ملزما إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    33. Les États parties ont réaffirmé l'importance des mesures, prises conformément aux lois et règlements nationaux, pour accroître la sensibilisation des scientifiques, des milieux universitaires et des professionnels du secteur industriel à la Convention et aux lois et règlements y relatifs. UN 33- وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية التدابير المتخذة، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، من أجل زيادة الوعي بين العلماء والأوساط الأكاديمية والصناعة فيما يخص الاتفاقية والقوانين واللوائح ذات الصلة.
    3. Certaines parties ont réaffirmé qu'il fallait coordonner les négociations sur ces articles avec les travaux effectués par d'autres organes au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 3- أكدت بعض الأطراف من جديد ضرورة تنسيق المفاوضات بشأن المادتين المذكورتين مع العمل الذي تضطلع به هيئات أخرى في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Ce lien a été reconnu à la deuxième Conférence d'examen de la Convention, à laquelle les États parties ont réaffirmé l'importance de telles procédures. UN وقد أُقرت هذه الصِلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، حيث أكدت الدول الأطراف من جديد أهمية هذه الإجراءات().
    Les parties ont réaffirmé que l'Accord de Cotonou fournissait le meilleur cadre envisageable pour une paix durable au Libéria. UN أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait que tous les États, en toutes circonstances, se conforment au droit international applicable, en particulier le droit international humanitaire. UN وكررت الدول الأطراف تأكيدها على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il incombait particulièrement à ces États d'encourager les pays figurant à l'annexe 2 du Traité de le signer et de le ratifier, et les ont exhortés à prendre des initiatives en ce sens. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشجع بلدان المرفق 2 على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، ودعت تلك الدول إلى اتخاذ مبادرات في هذا الصدد.
    11. Les parties ont réaffirmé leur appui à un large éventail de mesures liées au renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques. UN 11- وأكدت الأطراف مجدداً دعمها لطائفة واسعة من الإجراءات المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more