Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont réaffirmé | UN | في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد: |
Les États parties ont réaffirmé qu'il était important de maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires et tous les autres types d'explosions nucléaires. | UN | وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il importait de maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou toutes autres explosions nucléaires. | UN | وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجـارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Les États parties ont réaffirmé leur attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - أكدت الدول الأطراف من جديد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États parties ont réaffirmé que le Traité s'appuyait sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération nucléaire pacifique. | UN | 3 - أكدت الدول الأطراف من جديد أن المعاهدة تقوم على ثلاث ركائز هي: عدم الانتشار، ونزع السلاح، والتعاون النووي السلمي. |
Les États parties ont réaffirmé que le Protocole additionnel devait devenir universel et ont exprimé leur appui à l'application du plan d'action actualisé de l'AIEA. | UN | وأكدت الدول الأطراف من جديد الحاجة إلى تحقيق عالمية الشمول للبروتوكول الإضافي، وأعربت عن تأييدها لتنفيذ خطة العمل المستكملة للوكالة. |
Les États parties* ont réaffirmé les dispositions du préambule et des articles du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - أكدت الدول الأطراف* من جديد ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وموادها. |
Les États parties ont réaffirmé que la pleine application du Traité était de la plus haute importance pour la paix et la sécurité internationales. | UN | 3 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة هو أمرحيوي لتحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait que le Protocole additionnel devienne universel et se sont prononcés en faveur de l'application du plan d'action révisé de l'AIEA. | UN | وأكدت الدول الأطراف من جديد ضرورة أن يصبح البروتوكول الإضافي بروتوكولا عالمي النطاق. وأعربت عن تأييدها لتنفيذ خطة العمل المستكملة للوكالة. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait créer un organe subsidiaire adéquat au sein de la Conférence du désarmement, pour s'occuper des questions de désarmement nucléaire. | UN | 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على ضرورة إنشاء جهاز فرعي ملائم على مستوى مؤتمر نزع السلاح يعهد إليه بمعالجة مسألة نزع السلاح. |
Les États parties ont réaffirmé leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وأعربت الدول الأطراف من جديد عن تأييدها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
Au cours de cette réunion, les États parties ont réaffirmé leur volonté de respecter l'obligation de détruire toutes les mines connues et sont convenus d'une déclaration commune d'exécution des obligations. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أكدت الدول الأطراف من جديد تعهدها بتنفيذ الالتزام بتدمير جميع الألغام المعروفة ووافقت على إصدار إعلان مشترك بشأن استكمال ذلك التدمير. |
Les États parties ont réaffirmé que le Traité reposait sur trois éléments : le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 3 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أن المعاهدة تقوم على ثلاث دعائم هي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il importait de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine, d'une manière compatible avec l'objectif de non-prolifération du Traité. | UN | 6 - وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأهمية التعاون النووي الدولي في الأغراض السلمية بطرق تتسق وهدف عدم الانتشار الذي تسعى المعاهدة إلى تحقيقه. |
Les États parties ont réaffirmé l'importance que revêtait la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en soulignant que cette résolution serait valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y étaient énoncés. | UN | 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وشددت على أن القرار سيظل ملزما إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده. |
33. Les États parties ont réaffirmé l'importance des mesures, prises conformément aux lois et règlements nationaux, pour accroître la sensibilisation des scientifiques, des milieux universitaires et des professionnels du secteur industriel à la Convention et aux lois et règlements y relatifs. | UN | 33- وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية التدابير المتخذة، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، من أجل زيادة الوعي بين العلماء والأوساط الأكاديمية والصناعة فيما يخص الاتفاقية والقوانين واللوائح ذات الصلة. |
3. Certaines parties ont réaffirmé qu'il fallait coordonner les négociations sur ces articles avec les travaux effectués par d'autres organes au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 3- أكدت بعض الأطراف من جديد ضرورة تنسيق المفاوضات بشأن المادتين المذكورتين مع العمل الذي تضطلع به هيئات أخرى في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Ce lien a été reconnu à la deuxième Conférence d'examen de la Convention, à laquelle les États parties ont réaffirmé l'importance de telles procédures. | UN | وقد أُقرت هذه الصِلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، حيث أكدت الدول الأطراف من جديد أهمية هذه الإجراءات(). |
Les parties ont réaffirmé que l'Accord de Cotonou fournissait le meilleur cadre envisageable pour une paix durable au Libéria. | UN | أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il fallait que tous les États, en toutes circonstances, se conforment au droit international applicable, en particulier le droit international humanitaire. | UN | وكررت الدول الأطراف تأكيدها على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Les États parties ont réaffirmé qu'il incombait particulièrement à ces États d'encourager les pays figurant à l'annexe 2 du Traité de le signer et de le ratifier, et les ont exhortés à prendre des initiatives en ce sens. | UN | وأكدت الدول الأطراف مجددا على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشجع بلدان المرفق 2 على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، ودعت تلك الدول إلى اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
11. Les parties ont réaffirmé leur appui à un large éventail de mesures liées au renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques. | UN | 11- وأكدت الأطراف مجدداً دعمها لطائفة واسعة من الإجراءات المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ. |