"parties participant au" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف المشاركة في
        
    • اﻷطراف المشتركة في
        
    • الأطراف المؤثرة العاملة في
        
    Nombre de parties participant au processus interactif et à l'exercice pilote de suivi des incidences UN عدد الأطراف المشاركة في العملية التكرارية والعملية التجريبية لتتبع الأثر.
    iii) Le statut des États non parties participant au titre du programme de parrainage seraitil clairement limité à celui d'observateur? UN `3` هل ستكون صفة الدول غير الأطراف المشاركة في إطار برنامج الرعاية مقصورة صراحة على صفة المراقب؟
    Tenant compte des expériences des États parties participant au Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ تأخذ في الحسبان خبرات الدول الأطراف المشاركة في آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Les experts qui sont des ressortissants d'Etats parties participant au conflit armé en cause ou des Etats parties qui ont demandé l'enquête ne peuvent pas être membres de cette équipe. UN ولا يجوز اختيار خبراء من رعايا الدول اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح المعني أو الدول اﻷطراف التي طلبت إجراء التحقيق.
    La résolution ne porte pas sur la question de l'État de Palestine qui devrait être tranchée au cours des négociations sur le statut définitif entre les parties participant au processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا صلة لهذا القرار بمسألة الدولة الفلسطينية. فمسألة الدولة الفلسطينية ستتحدد في مفاوضات الوضع النهائي بين اﻷطراف المشتركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Nombre de parties participant au processus interactif et à l'exercice pilote de suivi des incidences. UN عدد الأطراف المشاركة في العملية التتابعية والممارسة الرائدة لرصد مسار الأثر
    À la quatrième session de la Conférence des Parties, le Canada s'efforcera de préciser ces points lors des débats avec les parties participant au Comité juridique projeté. UN وستواصل كندا تناول تفاصيل هذه المسائل في المناقشات مع الأطراف المشاركة في الفريق القانوني المقترح في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيَّنة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق القرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Il insiste sur la nécessité de conclure des arrangements appropriés afin que les responsabilités de toutes les parties participant au mécanisme soient clairement définies à l'avance. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة حتى يتم مسبقا وبشكل واضح تحديد مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآلية.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق القرعة في بداية كل دورة استعراض.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق القرعة في بداية كل دورة استعراض.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق القرعة في بداية كل دورة استعراض.
    14. La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au sein des groupes régionaux des Nations Unies, au début de chaque cycle d'examen. UN 14- يجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق سحب القرعة بين المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة في بداية كل دورة استعراض.
    1. Conformément au paragraphe 14 des termes de référence du Mécanisme d'examen , la sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN 1- وفقاً للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في أيِّ سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie demande aux parties participant au processus de règlement politique du conflit au Cambodge de faire immédiatement le nécessaire pour que cessent les hostilités dans le pays et que soient garanties la vie et la sécurité du personnel de l'APRONUC. UN وتناشد وزارة خارجية جمهورية بلغاريا جميع اﻷطراف المشتركة في عملية التوصل الى تسوية سياسية للصراع في كمبوديا أن تتخذ على الفور التدابير المناسبة لوقف اﻷعمال القتالية في ذلك البلد وتأمين حياة موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية هناك وكفالة أمنهم.
    18. Le transfert des écotechniques se fait principalement dans le cadre de transactions privées. Son ampleur et sa rapidité dépendent directement de l'existence d'un environnement favorable pour toutes les parties participant au transfert. UN ١٨ - ومع أن التكنولوجيات السليمة بيئيا تنقل في المقام اﻷول من خلال معاملات خاصة، فإن نطاق وسرعة نقلها تتصل مباشرة بإيجاد بيئة " تمكينية " تكون مفيدة لجميع اﻷطراف المشتركة في عملية نقل التكنولوجيا.
    105. A la même séance, le Président du Comité plénier a informé la Conférence qu'à l'issue de la troisième et dernière série de consultations confidentielles, la ville de Bonn avait recueilli l'appui de la majorité absolue des parties participant au sondage. UN ٥٠١- وفي الجلسة نفسها، قام رئيس اللجنة الجامعة بإبلاغ المؤتمر أن مدينة بون قد حصلت، نتيجة للجولة الثالثة واﻷخيرة من الاستطلاع السري، على دعم أغلبية مطلقة من اﻷطراف المشتركة في الاستطلاع.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more