"parties pour appliquer" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف لتنفيذ
        
    • الأطراف في تنفيذ
        
    • في جهودها الرامية إلى تنفيذ
        
    • الأطراف تنفيذا
        
    • الأطراف من أجل تنفيذ
        
    • الأطراف من جهود لتنفيذ
        
    Les mesures prises par les États parties pour appliquer la Convention ont été présentées dans les Circulaires d'information sur le droit de la mer nos 36 et 37. UN وجرى التعريف بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية عن طريق عددي التعميم الإعلامي بشأن قانون البحار رقم 36 ورقم 37.
    La Conférence a examiné les mesures prises par les États parties pour appliquer la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles, ainsi que les difficultés rencontrées à cet égard. UN ونظر المؤتمر في التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وفي الصعوبات التي واجهتها لدى فعل ذلك.
    2. Application : législation nationale et autres mesures adoptées par les parties pour appliquer la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite UN 2 - الإنفاذ: التشريع الوطني والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ومكافحة الاتجار غير المشروع
    c) Fournir à la Conférence des informations sur les mesures prises et les difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها في ذلك؛
    Au fur et à mesure que des informations sur les initiatives prises par les parties pour appliquer la Stratégie seront disponibles, le présent rapport évoluera pour devenir plus concret. UN وستتغير طبيعة هذا التقرير ليصبح تقريراً موضوعياً أكثر بتوافر المعلومات عن التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il devrait permettre à la Conférence de cerner les problèmes rencontrés et d'identifier les bonnes pratiques dans les efforts des États parties pour appliquer la Convention. UN وينبغي أن تمكِّن آلية الاستعراض المؤتمر من معرفة الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والممارسات الحسنة التي تُتّبع في هذا المجال.
    Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ يقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وإذ يسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعّالة،
    Rapport sur les mesures de suivi prises par les parties pour appliquer la recommandation de 1999 de la CEE relative à la prévention des dommages résultant des accidents industriels sur les eaux transfrontières UN تقرير بشأن تدابير متابعة الأطراف لتنفيذ التوصية الصادرة عن الحلقة الدراسية للجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 1999 بشأن الوقاية من الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود
    3. À cet égard, il s'agirait d'examiner les mesures et activités entreprises par les États parties pour appliquer la Convention et ses Protocoles et veiller au respect de leurs dispositions. UN 3- يشمل مجال العمل التدابير والأنشطة التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    VIII/[ ] : Législation nationale et autres mesures adoptées par les parties pour appliquer la Convention de Bâle UN المقرر 8 [ ]: التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل
    VIII/[ ] : Législation nationale et autres mesures adoptées par les parties pour appliquer la Convention de Bâle UN المقرر 8 [ ]: التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل
    Le paragraphe 5 de l'article 63 de la Convention prévoit que la Conférence doit s'enquérir des mesures prises et des difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention en utilisant les informations que ceux-ci lui communiquent et par le biais des mécanismes complémentaires d'examen qu'elle pourra établir. UN عملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    Le paragraphe 5 de l'article 63 de la Convention prévoit que la Conférence doit s'enquérir des mesures prises et des difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention en utilisant les informations que ceux-ci lui communiquent et par le biais des mécanismes complémentaires d'examen qu'elle pourra établir. UN عملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties arrête des mécanismes pour s'enquérir des mesures adoptées et des difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention, ainsi que des programmes, plans et pratiques des États parties. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 32 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الأطراف على كيفية حصوله على المعرفة اللازمة بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والصعوبات المصادفة في ذلك، وكذلك عن برامجها وخططها وممارساتها.
    7. Prie le secrétariat d'établir un recueil des législations nationales et des autres mesures adoptées par les parties pour appliquer la Convention de Bâle et de l'afficher sur le site Internet de la Convention. UN 7 - يطلب إلى الأمانة أن تصنف مجموعة التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى والتي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل وإتاحة هذه التدابير على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Les travaux du Comité ont mis en évidence les efforts considérables déployés par les États parties pour appliquer ce traité et ont également montré combien il importe de respecter les obligations qui en découlent. UN وأوضحت اللجنة الجهود الكبيرة التي بذلتها الدول الأطراف في تنفيذ المعاهدة، والتركيز أيضا على أهمية الإيفاء بالتزامات المعاهدة.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a prié aussi le Secrétariat d'établir un recueil des législations nationales et des autres mesures adoptées par les parties pour appliquer la Convention de Bâle et de l'afficher sur le site Internet de la Convention. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، في نفس المقرر، ضم مجموعة من التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Plus significatif est le fait que la Conférence a décidé de créer une Unité de soutien à la mise en œuvre, qui remédie au besoin de longue date d'un appui institutionnel aux efforts que font les États parties pour appliquer la Convention et les décisions des conférences d'examen. UN وربما أن الأكثر مغزى هو أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تتناول الحاجة الدائمة للدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية.
    Il devrait permettre à la Conférence de cerner les problèmes rencontrés et d'identifier les bonnes pratiques dans les efforts des États parties pour appliquer la Convention. UN وأكد الممثلون على أن تمكِّن آلية الاستعراض المؤتمر من كشف النقاب عن الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والممارسات الفضلى التي تُتبع في هذا المجال.
    La Division a également publié le no 21 de la Law of the Sea Information Circular, publication qui renseigne sur les mesures prises par les États parties pour appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأصدرت أيضا الشعبة العدد 21 من سلسلة التعميم الإعلامي عن قانون البحار الذي يعرض معلومات عن أية إجراءات تتخذها الدول الأطراف تنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Cela permettrait à la Conférence de cerner les problèmes rencontrés et d'identifier les pratiques optimales dans les efforts des États parties pour appliquer la Convention. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يمكّن المؤتمر من استبانة الصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more