"parties prenantes des secteurs" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب المصلحة من القطاعين
        
    • الجهات المعنية من القطاعين
        
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    À la date limite de participation à l'enquête, plus de 40 réponses provenant d'un vaste ensemble de parties prenantes des secteurs public et privé avaient été reçues. UN وبحلول الموعد المحدد لتقديم الردود، تم تلقي ما يفوق 40 ردا على الاستقصاء من طائفة واسعة من الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص.
    Il faudrait que la composition de l'organe directeur reflète l'expérience et les compétences requises sur des questions d'orientation et des questions stratégiques se rapportant aux processus normatifs et englobe les points de vue des parties prenantes des secteurs tant public que privé. UN وسيكون من الضروري ضمان أن تعكس عضوية الهيئة الإدارية الخبرة والكفاءة في مسائل السياسات والاستراتيجيات المتصلة بالعمليات التنظيمية، وأن تشمل وجهات نظر الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف.
    Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. UN وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Pour assurer un contrôle national du processus, les différents services de l'État et les organisations de la société civile doivent y participer pleinement, ce qui signifie qu'il faut résoudre les problèmes de moyens rencontrés par les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Des parties prenantes des secteurs public et privé, dont la Direction de la police, le Département des services sociaux, la Société agricole et industrielle des Bahamas et la Banque de développement des Bahamas se sont associés pour soutenir ces femmes en matière de formation, d'emploi et de projets de microentreprises UN وقد شكّل أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك إدارة الشرطة، وإدارة الخدمات الاجتماعية، والشركة الزراعية والصناعية لجزر البهاما، ومصرف التنمية لجزر البهاما شراكات لدعم تينك النساء عن طريق توفير التدريب والعمالة ومشاريع الأعمال الصغيرة لهن.
    Les ministères, les autorités municipales, les ONG et les équipes spéciales créées au titre du processus de Marrakech, qui associent des parties prenantes des secteurs public et privé, seront les principaux partenaires intervenant dans la conception et la mise en œuvre future du programme décennal relatif aux modes de consommation et de production viables relevant du processus de Marrakech. UN وسيكون الوزراء الوطنيون وسلطات البلديات والمنظمات غير الحكومية وقوة عمل مراكش، التي تضم أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، شركاء رئيسيين في وضع البرامج الإطارية العشرية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المنبثقة عن عملية مراكش، وتطبيق هذه البرامج في المستقبل.
    Le forum réunissait plus de 1 000 participants représentant des promoteurs de projet, des acheteurs, des fournisseurs de service, des représentants de mécanismes nationaux pour un développement propre (MDP) et autres parties prenantes des secteurs privé et public qui souhaitent exploiter les possibilités offertes par les projets de réduction des émissions de gaz à effet de serre sur le continent. UN وجمع المنتدى أكثر من 000 1 مشارك يمثلون واضعي المشاريع، والمشترين، ومقدمي الخدمات، والممثلين الوطنيين لآلية التنمية النظيفة، وغيرهم من أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام لتقصي الإمكانات التي تنطوي عليها مشاريع تعويض انبعاثات غازات الدفيئة في القارة.
    La Commission a, en outre, mené une série d'actions auprès de parties prenantes des secteurs public et privé et de la société civile afin de renforcer la capacité des pays membres d'instaurer, aux échelons national, local et régional, une gestion intégrée des ressources en eau. UN ونفذت اللجنة أيضا مجموعة من الأنشطة للنهوض بقدرات البلدان الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعد الوطنية والمحلية والإقليمية، استهدفت أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    12. Soutenir la < < Soil Academy > > de la Convention et appeler les parties prenantes des secteurs privé et public à rejoindre l'initiative; UN 12- دعم " أكاديمية التربة " التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، ودعوة أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام إلى الانضمام إلى المبادرة؛
    a) Fourniture d'avis et de services spécialisés au titre d'un colloque rassemblant des parties prenantes des secteurs privé et public ayant pour objet d'amener les institutions financières et les entreprises à tenir compte des considérations environnementales, à assumer leurs responsabilités et à rendre des comptes, notamment les investisseurs étrangers qui investissent directement et financent des projets internationaux. UN (أ) إرشاد للسياسات العامة وخدمة مضمونية لمنتدى يجمع بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل النهوض بتضمين الاعتبارات البيئية في عمل المؤسسات المالية، علاوة على مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة، وبالأخص الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الحوافظ الدولية.
    Les aspects pratiques du renforcement de l'architecture financière en vue de la restructuration de la dette pourraient être examinés à l'ONU, avec la participation de toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN ويمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الخيارات العملية الكفيلة بالمضي في تعزيز إطار إعادة هيكلة الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية من القطاعين الرسمي والخاص.
    Les participants ont souligné la nécessité de faire appel à diverses parties prenantes des secteurs public et privé afin de faciliter l'accès à l'information et de stimuler le dialogue sur les moyens d'intégrer les changements climatiques aux plans nationaux de développement. UN ويشدد المشاركون على الحاجة إلى إشراك طائفة متنوعة من الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص لتيسير الوصول إلى المعلومات المطلوبة وحفز الحوار حول كيفية إدماج مسألة تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية.
    De telles structures devraient aussi prendre l'initiative de coordonner les activités relatives aux changements climatiques menées par d'autres organes/départements gouvernementaux, ainsi que de faciliter la collaboration et l'échange d'informations entre les parties prenantes des secteurs public et privé. UN كما ينبغي أن تتولى هذه الهياكل دور الريادة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الهيئات/الإدارات الحكومية الأخرى وكذلك في تيسير التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more