"parties prenantes intéressées" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • أصحاب المصلحة المهتمين
        
    • الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • الجهات صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة المناسبين
        
    • أصحاب المصلحة في العملية
        
    • لأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • من الجهات المعنية
        
    • الجهات المهتمة بالأمر
        
    • أصحاب الشأن المعنيين
        
    • المهتمين من أصحاب المصالح
        
    • المختصة والمعنيين بالأمر
        
    • الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • أصحاب المصالح المعنيين
        
    Toutes les parties prenantes intéressées devraient affecter des ressources à la recherche-développement sur les nouvelles technologies. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين تخصيص موارد لأغراض البحث والتطوير لاستحداث تكنولوجيات جديدة.
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    Élaborer et renforcer les études sur la jeunesse ainsi que les systèmes de suivi et d'évaluation en collaboration avec les parties prenantes intéressées UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les parties prenantes intéressées ont été priées de fournir au modérateur les informations pertinentes et de lui faire part de leur intérêt à participer aux travaux. UN وطُلِب من أصحاب المصلحة المهتمين تزويد الميسِّرين بالمعلومات ذات الصلة والإعراب عن اهتمامهم بالمشاركة في العمل.
    L'État n'a pas encore engagé de discussions systématiques avec les parties prenantes intéressées touchant l'application des normes relatives aux droits de l'homme UN لم تشترك الدولة بعد بصورة منهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ معايير حقوق الإنسان
    Deux ateliers généraux de validation ont permis de rassembler toutes les parties prenantes intéressées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN وضمت حلقتا عمل واسعتان للتحقق جميع أصحاب المصلحة المعنيين بقضايا حقوق الإنسان.
    La mise en œuvre de ces politiques, programmes et projets sera assurée de façon coordonnée par toutes les parties prenantes intéressées. UN وتنفيذ هذه السياسات والبرامج والمشاريع سيتم بنحو منسق من جانب كل أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Secrétariat a également consulté le Gouvernement iraquien et d'autres parties prenantes intéressées. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    Des détails sur le plan ont été communiqués aux parties prenantes intéressées tout au long des travaux de rédaction. UN كما قدمت إحاطات إلى أصحاب المصلحة المعنيين في جميع مراحل عملية الصياغة.
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    v. L'équipe d'examen consulte toute les parties prenantes intéressées pendant la préparation du rapport; UN `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛
    À cette fin, il a pu dialoguer avec toutes les parties prenantes intéressées. UN ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Ce groupe de parties prenantes intéressées a été le mécanisme primordial pour le développement ultérieur des informations de base actuelles. UN وكانت هذه المجموعة من أصحاب المصلحة المهتمين هي الآلية الأوّلية لمواصلة صياغة هذه المعلومات الأساسية.
    27. L'Institut a participé à plusieurs réunions aux échelons local, régional et international pour resserrer son dialogue avec les parties prenantes intéressées. UN 27- وشارك المعهد في عدّة اجتماعات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي دفعاً للحوار مع أصحاب المصلحة المهتمين.
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبنّاءة في عمل الفريق العامل؛
    Les suggestions proposées dans le rapport comprenaient notamment le renforcement du cadre européen de prévention des incidents racistes dans les sports, des activités éducatives et de sensibilisation, en coopération étroite avec les parties prenantes intéressées, et plus particulièrement, des initiatives visant à renforcer la participation des femmes et des filles de minorités ethniques au sport. UN وشملت المقترحات التي طرحها التقرير تعزيز الإطار الأوروبي في مجال منع الحوادث العنصرية في الرياضة؛ والاضطلاع بأنشطة التثقيف والتوعية، في ظل تعاون وثيق مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة؛ وبوجه خاص، طرح مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء والفتيات من الأقليات العرقية في الرياضة.
    Il a recommandé une série détaillée de mesures, ainsi que leur élaboration et leur mise en œuvre par les parties prenantes intéressées, dans les trois domaines suivants : UN وأوصت اللجنة بمجموعة مفصّلة من الإجراءات يتعيّن على أصحاب المصلحة المناسبين تطويرها وتنفيذها بما يتماشى والخطوط الثلاثة التالية:
    f) Mener des activités de sensibilisation auprès de toutes les parties prenantes intéressées; UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    D'autres parties prenantes intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 31 - ستتاحُ لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين فرصة لإبداء تعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة.
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من الجهات المعنية الأخرى
    17. Invite toutes les parties prenantes intéressées à envisager des mécanismes de financement nouveaux et novateurs afin d'appuyer les efforts nationaux visant à appliquer le Plan mondial pour la Décennie d'action et d'y collaborer, notamment dans les pays à revenu faible ou intermédiaire ; UN 17 - تدعو جميع الجهات المهتمة بالأمر إلى بحث طرائق جديدة ومبتكرة للتمويل اللازم لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل العالمية لعقد العمل والتعاون في تحقيقها، ولا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل؛
    Ce débat d'experts sera suivi d'un débat interactif entre États et autres parties prenantes intéressées. UN وسيعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول وسائر أصحاب الشأن المعنيين.
    6. Demande instamment aux gouvernements, au Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, au Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique et à d'autres organisations et parties prenantes intéressées de participer activement à cette entreprise. UN 6 - يحث الحكومات والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية والمنظمات الأخرى المختصة والمعنيين بالأمر على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    Le Groupe d'experts a tenu des réunions et des consultations avec des parties prenantes intéressées au Libéria, en Sierra Leone et aux États-Unis d'Amérique pour discuter de l'embargo sur les armes et des dérogations accordées par le Comité. UN عقد الفريق اجتماعات ومشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة في ليبريا وسيراليون والولايات المتحدة الأمريكية لمناقشة حظر الأسلحة وحالة الإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts et sa coopération avec toutes les parties prenantes intéressées et les institutions spécialisées pour mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les activités de coopération technique de l'Organisation, et en particulier pour la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de services. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها وتعاونها مع جميع أصحاب المصالح المعنيين ومع الوكالات المتخصصة في حشد الأموال من خارج الميزانية لفائدة أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني، وخصوصا تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more