"parties prenantes nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • الجهات المعنية الوطنية والدولية
        
    • أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
        
    • الأطراف المعنية الوطنية والدولية
        
    • أصحاب الشأن الوطنيين
        
    • الأطراف صاحبة المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة
        
    :: Tenue de 2 séminaires sur la réforme des prisons en République démocratique du Congo, en présence de parties prenantes nationales et internationales UN :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système carcéral en coordination avec les parties prenantes nationales et internationales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Le Groupe de travail est constitué de parties prenantes nationales et internationales qui interviennent dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي.
    J'engage les parties prenantes nationales et internationales à ouvrir un dialogue stratégique en vue de l'élaboration d'un plan national de développement du système judiciaire, comme elles l'ont déjà fait pour le plan de développement de la Police nationale. UN وإنني أشجع الجهات المعنية الوطنية والدولية على الدخول في حوار استراتيجي بهدف وضع خطة وطنية لتطوير نظام العدالة، على غرار خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    :: Aide à la création d'un organe viable, composé des parties prenantes nationales et internationales, chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN :: تيسير إنشاء هيئة قابلة للاستمرار تضم أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع
    parties prenantes nationales et internationales UN أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
    La mission a procédé à de larges consultations avec le Gouvernement et les autorités électorales, les partis politiques et d'autres parties prenantes nationales et internationales. UN وأجرت البعثة مشاورات مستفيضة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والدولية.
    2008 (objectif) : examen périodique du Cadre stratégique sur la base de dialogues entre les parties prenantes nationales et internationales pour la consolidation de la paix UN الهدف لعام 2008: إجراء استعراض منتظم للإطار الاستراتيجي استنادا إلى عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل توطيد السلام
    Dans cette optique, l'implication des parties prenantes nationales et internationales est indispensable, notamment dans les secteurs de l'environnement, de l'application des lois et du développement, tout comme celle des participants aux missions de sécurité et de maintien de la paix; UN هذا يقتضي إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين معاً، بما في ذلك من قطاعات البيئة والإنفاذ والتنمية ومن أولئك العاملين في البعثات الأمنية وبعثات حفظ السلام؛
    Organisation de 2 réunions consultatives de haut niveau pour appuyer la mise en place et le fonctionnement d'un mécanisme national de coordination des questions d'état de droit associant les principales parties prenantes nationales et internationales UN تنظيم اجتماعين تشاوريين رفيعي المستوى دعما لإنشاء وتشغيل آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تضم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    La mission a cependant acquis la certitude que la plupart des parties prenantes nationales et internationales étaient d'accord pour dire qu'il fallait avant tout mettre en place un gouvernement de transition sans exclusive afin de préparer la tenue d'élections nationales. UN ومع ذلك، فقد تأكدت بعثة التقييم من أن معظم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين يجمعون على اعتبار تشكيل حكومة انتقالية جامعة للتحضير للانتخابات الوطنية أمرا ذا أولوية.
    Cette réunion avait donné lieu au lancement officiel du Manuel sur les prix de transfert et les participants avaient examiné, notamment, les questions du renforcement des capacités et de la collaboration nécessaire entre les diverses parties prenantes nationales et internationales. UN وقال إن الاجتماع شهد الإصدار الرسمي للدليل العملي للتسعير الداخلي، وناقش جملة مواضيع منها بناء القدرات وضرورة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Je leur demande en outre de remédier aux incertitudes entourant les élections, qui risquent de saper la confiance des parties prenantes nationales et internationales dans la trajectoire politique du pays et sa stabilité future. UN كما أدعو السلطات الوطنية إلى معالجة أوجه عدم اليقين المحيطة بالانتخابات، التي تهدد بتقويض ثقة أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في المسار السياسي للبلد واستقراره في المستقبل.
    Sa coopération avec les parties prenantes nationales et internationales a servi la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone et a grandement facilité les efforts du BINUCSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Le 10 décembre, des parties prenantes nationales et internationales ont adopté le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au moyen duquel les organismes des Nations Unies apporteront leur soutien aux initiatives de développement du Burundi, en mettant particulièrement l'accent sur la mise en œuvre de la deuxième phase du document de stratégie. UN 44 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت الجهات المعنية الوطنية والدولية إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية، وستدعم منظومة الأمم المتحدة من خلاله جهود التنمية التي تبذلها بوروندي مع التركيز بوجه خاص على تنفيذ ورقة استراتيجية بوروندي الجديدة للحد من الفقر.
    d) Amélioration de l'accès des parties prenantes nationales et internationales à des données scientifiques et à des services consultatifs fiables en vue de la prise UN (د) تحسين إمكانية حصول الجهات المعنية الوطنية والدولية على المشورة العلمية والسياساتية السديدة التي تمكنها من صنع القرار
    Pendant cette transition, il est essentiel, pour assurer la stabilité à long terme, de continuer à mettre l'accent sur la consolidation de la paix ce qui requiert le soutien continu de tous les partenaires de développement, de même que celui des parties prenantes nationales et internationales. UN وذكر أنه خلال مرحلة الانتقال يكون استمرار التركيز على بناء السلام عاملا أساسيا في تحقيق الاستقرار في المدى الطويل ويحتاج إلى الدعم المستمر من جانب جميع شركاء التنمية ومن جانب جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) i) Création d'un organe de contrôle composé des parties prenantes nationales et internationales chargé de mettre en œuvre les conclusions du dialogue politique sans exclusive UN (أ) ' 1` إنشاء هيئة رصد من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ نتائج الحوار السياسي الجامع
    parties prenantes nationales et internationales UN أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
    Toutes les parties prenantes nationales et internationales ont l'obligation d'étudier comment elles peuvent appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone, compte tenu de leurs capacités et points forts respectifs. UN 17 - وأردف قائلا إنه تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية الوطنية والدولية المسؤولية عن النظر في الكيفية التي يمكنهم بها تقديم الدعم لجهود بناء السلام في سيراليون، مع الأخذ في الاعتبار مواطن قوتهم وقدراتهم المختلفة.
    Malgré les réalisations notées en ce qui concerne la mise en œuvre du Programme pour le changement, le soutien des parties prenantes nationales et internationales demeure vital pour maintenir la Sierra Leone sur la voie du progrès. UN 55 - وعلى الرغم من الإنجازات التي تحققت في تنفيذ منهاج التغيير، فإن الدعم المقدم من أصحاب الشأن الوطنيين يعد حيوياً لكي تظل سيراليون على طريق التقدم نحو المستقبل.
    Il est essentiel que la session en cours recommande des mesures concrètes aux gouvernements et aux autres parties prenantes nationales et internationales. UN وأكدت على ضرورة أن تفضي هذه الدورة إلى توصيات عملية تؤدي إلى اتخاذ إجراءات من جانب الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Programme pour le changement devrait servir de cadre de référence pour des parties prenantes nationales et internationales et les efforts de la communauté des donateurs devraient être alignés sur ses priorités. UN وأضاف إن خطة التغيير ينبغي أن تكون إطارا مرجعيا لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين وأن جهود مجتمع المانحين ينبغي تنسيقها مع أولويات الخطة.
    Elle a indiqué que les programmes avaient été élaborés dans le cadre d'un processus participatif auquel avaient adhéré les gouvernements respectifs des pays concernés et d'autres parties prenantes nationales et internationales, y compris la société civile. UN ولاحظت أن البرامج قد وضعت من خلال عملية إشراكية ساهمت فيها الحكومة المعنية بكل مشروع قيد النظر وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين ومن بينهم كيانات المجتمع المدني.
    Dans ce contexte, il est impératif que la FINUL et les Forces armées libanaises continuent de se concentrer sur le dialogue stratégique et que ce processus bénéficie du soutien actif de toutes les parties prenantes nationales et internationales. UN وفي هذا السياق، لا بد لليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية من مواصلة التركيز على عملية الحوار الاستراتيجي، وأن تقدم جميع الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة دعما قويا لهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more