"parties qui présentent" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف التي تقدم
        
    • الأطراف المقدمة
        
    • الأطراف القائمة
        
    • الأطراف المقدِّمة
        
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Page 1, corriger comme suit la liste des États Parties qui présentent le document: UN الصفحة 1، تُصوب قائمة الدول الأطراف المقدمة للوثيقة على النحو التالي:
    Page 1, corriger comme suit la liste des États Parties qui présentent le document: UN الصفحة 1، تُصوب قائمة الدول الأطراف المقدمة للوثيقة على النحو التالي:
    Les besoins les plus immédiats de la plupart des pays Parties qui présentent des rapports sont une assistance financière et technologique et des moyens accrus. UN فالتمويل والمساعدة التكنولوجية وبناء القدرات هي أكثر الاحتياجات الملحة لمعظم الأطراف المقدمة للتقارير.
    4. De prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; UN 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛
    Les représentants des États Parties qui présentent un rapport au Comité peuvent répondre aux observations formulées par les institutions spécialisées, ou en tenir compte. UN ولممثلي الدول الأطراف المقدِّمة للتقارير إلى اللجنة حرية الرد على ما تدلي به الوكالات المتخصصة من بيانات أو حرية مراعاة تلك البيانات.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    ii) D'offrir aux Hautes Parties contractantes en mesure de fournir une assistance, ainsi qu'à d'autres États et à des organisations compétentes, la possibilité d'apporter une assistance utile aux Parties qui présentent des demandes à cet effet, appuyées par des renseignements pertinents; UN `2` إتاحة الفرصة للأطراف السامية المتعاقدة القادرة على تقديم المساعدة وغيرها من الدول والمنظمات ذات الصلة للإسهام باستجابات مفيدة تلبي حاجة الأطراف التي تقدم طلبات مدعومة بمعلومات ذات صلة.
    Pour les États Parties qui présentent régulièrement leurs rapports, une période de cinq ans est généralement proposée; pour les États parties dont les rapports sont très en retard, le Comité requiert généralement la présentation d'un rapport dans les trois années qui suivent l'examen du rapport qui lui est soumis. UN وفي حالة الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها بانتظام، تحدد عادة فترة خمس سنوات؛ أما في الحالات التي تتأخر فيها الدول الأطراف بشكل مفرط في تقديم تقاريرها، فعادة ما تطلب اللجنة من هذه الدول أن تقدم تقريرها في غضون ثلاث سنوات من النظر في التقرير الراهن.
    Les Parties qui présentent des demandes visant à modifier leurs données de référence sont priées de fournir les renseignements suivants : UN (أ) يُطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتغيير بيانات خط الأساس أن تقدم المعلومات التالية:
    Enfin, en réponse à l'observation de M. Scheinin, M. Klein dit qu'il lui semble que les États parties eux-mêmes, surtout les petits pays, ont le sentiment que l'obligation de présenter un rapport constitue une charge. Or, il peut être utile, à son avis, de mettre en évidence le fait que les États Parties qui présentent leurs rapports dans les temps en tirent un certain avantage. UN ورداً على ملاحظة السيد شينين، قال السيد كلاين في الختام إنه يبدو له أن الدول الأطراف نفسها، وبخاصة البلدان الصغيرة، تشعر بأن الالتزام بتقديم التقارير يمثل عبئاً، وأضاف أنه يرى أن من المفيد التوضيح بأن الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها في الوقت المناسب تستفيد من ذلك.
    a) Le Comité a réitéré sa décision tendant à ce que sa présidente félicite, au nom du Comité, les États Parties qui présentent leurs rapports. UN (أ) أعيد تأكيد مقرر اللجنة بأن تطري رئيسة اللجنة، باسم اللجنة، على الدول الأطراف التي تقدم تقارير؛
    2. De demander aux Parties qui présentent des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux des informations permettant d'évaluer les demandes de dérogations pour utilisations essentielles en fonction des critères énoncés dans la décision IV/25 et dans les décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; UN 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    Page 1, corriger comme suit la liste des États Parties qui présentent le document: UN الصفحة 1، تُصَوَّب قائمة الدول الأطراف المقدمة للوثيقة لتنص على ما يلي:
    Page 1, corriger comme suit la liste des États Parties qui présentent le document: UN الصفحة الأولى، تُصحَّح قائمة الدول الأطراف المقدمة للوثيقة ليصبح نصها كما يلي:
    Page 1, corriger comme suit la liste des États Parties qui présentent le document: UN في الصفحة الأولى، تُصحَّح قائمة الدول الأطراف المقدمة للوثيقة ليصبح نصها كما يلي:
    17. Ces exemples illustrent les progrès faits en matière de planification par les pays Parties qui présentent des rapports. UN 17- وتبين هذه الأمثلة ما أحرزته الأطراف المقدمة للتقارير من تقدم في أنشطة التخطيط.
    Certains pays Parties qui présentent des rapports ont institué dans les universités locales des programmes ou des cours pertinents aux niveaux de la licence, de la maîtrise et du doctorat, ainsi que dans quelques instituts de formation. UN وقامت بعض الأطراف المقدمة للتقارير بصياغة برامج أو دورات دراسية ذات صلة، على مستوى الجامعات المحلية والتعليم الثانوي، والماجستير والدكتوراه، وفي بعض معاهد التدريب.
    72. Il ressort clairement de ce qui précède que les Parties qui présentent des rapports ont fait des progrès importants en matière de planification. UN 72- ويتضح من ذلك أن الأطراف المقدمة للتقارير أحرزت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالتخطيط.
    De prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; UN 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛
    Les représentants des États Parties qui présentent un rapport au Comité peuvent répondre aux observations formulées par les institutions spécialisées, ou en tenir compte. UN ولممثلي الدول الأطراف المقدِّمة للتقارير إلى اللجنة حرية الرد على ما تدلي به الوكالات المتخصصة من بيانات أو حرية مراعاة تلك البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more