Les difficultés qu'éprouvent certaines Parties visées à l'article 5 à avoir accès au Fonds multilatéral. | UN | الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف. |
Deuxièmement, entre 1989 et 2004, un certain nombre de Parties visées à l'article 5 ont connu une croissance et un développement économique importants. | UN | ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية. |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2009 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لعام 2009 |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2008 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 لعام 2008 |
Plusieurs représentants ont suggéré d'étendre la portée de l'étude afin qu'elle couvre un certain nombre de Parties visées à l'article 5 de différentes régions. | UN | واقترح العديد من الممثلين توسيع نطاق الدراسة لتشمل طائفة من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في أقاليم مختلفة. |
Production visant à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية لأطراف المادة 5. |
b) Elargissement de la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse aux Parties visées à l'article 5 | UN | توسيع نطاق الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية ليشمل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Certaines Parties visées à l'article 5 se sont dites préoccupées par les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation. | UN | أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء. |
Les 97 Parties visées à l'article 5 ayant communiqué leurs données à ce jour sont en situation de respect | UN | جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي أبلغت حتى الأن البالغ عددها 97 هي في حالة امتثال كامل |
16 Parties visées à l'article 5 ont présenté une demande de révision de leurs données de référence pour l'année 2009 | UN | طلبت 16 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تنقيح بياناتها عن عام 2009 |
Ce retard revêtait d'autant plus d'une importance que les Parties visées à l'article 5 en étaient actuellement à leur première période de contrôle. | UN | وقالوا إن ذلك التأخير يكتسب أهمية خاصة نظراً إلى أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 هي حالياً في فترة الرقابة الأولى بالنسبة لها. |
Les Parties visées à l'article 5 souhaiteront peut-être choisir les sept membres qui les représenteront au Comité ainsi que le Vice-Président pour 2004. | UN | وقد ترغب مجموعة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في إختيار ممثليهم السبعة في اللجنة ونائب رئيس اللجنة لعام 2004. |
Respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation en 2003 | UN | زاي - حالة امتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتدابير الرقابة لعام 2003 |
Il ne fallait pas sous-estimer les coûts politiques et financiers supportés par les Parties visées à l'article 5 pour assurer l'élimination. | UN | وينبغي عدم التقليل من شأن التكاليف السياسية والمالية التي تتحملها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق التخلص من هذه المادة. |
Tableau 10 : Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation enregistrés par les Parties visées à l'article 5 en 2003 | UN | الجدول 10: الانحراف عن جداول خفض الاستهلاك من الأطراف العاملة بالمادة 5 في عام 2003 المجموعة بالمرفق |
Reconnaissant qu'un grand nombre de Parties visées à l'article 5 se sont fermement engagées à réduire et à éliminer rapidement le bromure de méthyle comme préalable à la réalisation de projets financés par le Fonds multilatéral, | UN | وإذ يقر بأن عدداً كبيراً من الأطراف العاملة بالمادة 5 قدمت التزامات صارمة بالعمل نحو التقليل المبكر من بروميد الميثيل، أو التخلص التام منه كشرط مقابل تمويل مشاريعها من الصندوق متعدد الأطراف، |
Tenant compte du fait que les circonstances actuelles empêchent plusieurs Parties visées à l'article 5 d'adopter une décision à cet égard, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الظروف الراهنة تمنع العديد من الأطراف العاملة بالمادة 5 من اعتماد أي مقرر في هذا الخصوص، |
Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation en 2003 | UN | الكمية المسموح بإنتاجها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لأطراف المادة 5 منصوص عليها في التدابير الرقابية. |
Les données communiquées avaient également révélé que quelques Parties visées à l'article 5 pourraient être en situation de nonrespect. | UN | وكشفت البيانات المبلغة أيضاً أن عدداً قليلاً من أطراف المادة 5 لديه قضايا تتعلق بعدم امتثال محتمل. |
Mme Maranion a présenté un exposé sur la composition de l'Équipe spéciale, qui comprenait trois coprésidents et six membres, dont trois de Parties visées à l'article 5 et six de Parties non visées à cet article. | UN | وقدمت السيدة مارانيون عرضاً عن تشكيلة الفرقة العاملة التي تتكون من ثلاثة رؤساء مشاركين وستة أعضاء، ثلاثة منهم من أطراف عاملة بموجب المادة 5 وستة أعضاء من الأطراف غير العاملة بهذه المادة. |
Applicabilité uniquement aux Parties non visées à l'article 5 ou également aux Parties visées à l'article 5? | UN | نطاق التطبيق وانحصاره على البلدان غير العاملة بالمادة 5 أو على البلدان العاملة بالمادة 5 أيضاً؟ |
Tableau 5 : Production en 2005 de CFC par les Parties non visées à l'article 5 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | الجدول 5: إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لتلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Il est faisable techniquement et économiquement tant dans les Parties visées à l'article 5 que dans les Parties non visées à cet article : | UN | ومن الممكن من الناحية التقنية والاقتصادية القيام بما يلي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بها: |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2010 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2010 |
Conformément au calendrier de réglementation prévu par le Protocole de Montréal pour les Parties visées à l'article 5, la production et la consommation de HCFC seront gelées, à compter du 1er janvier 2016, à leur niveau de 2015 et devront avoir été complètement éliminés d'ici 2040. | UN | ووفقاً للجدول الزمني للرقابة في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالبلدان العاملة بمقتضى المادة 5، سوف يخضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للتجميد عند مستويات عام 2015 اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، ويتعين التخلص منها نهائياً بحلول عام 2040. |
ii) De recenser les options permettant d'éviter le rejet des stocks excédentaires de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 à mesure que la consommation est réduite dans les pays non visés à l'article 5; | UN | ' 2` أن يحدد خيارات لمنع إغراق فوائض مخزونات بروميد الميثيل لدى بلدان أطراف المادة 5، مع انخفاض استهلاك هذه المادة في أقاليم الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛ |
De la même façon, la production de bromure de méthyle par les Parties non visées à l'article 5 pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 est censée diminuer au cours des trois prochaines années, au fur et à mesure de la mise en œuvre des projets approuvés dans le domaine du bromure de méthyle par le Fonds multilatéral. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض إنتاج بروميد الميثيل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Les auteurs des amendements n'avaient toujours pas répondu aux préoccupations des Parties visées à l'article 5, mais la proposition de l'Union européenne était encourageante et préférable aux autres comme point de départ d'un débat plus approfondi. | UN | وأضاف قائلاً، إن أنصار التعديلات لم يجيبوا بعد على جميع الشواغل التي أثارها الأطراف في المادة 5، إلا أن اقتراح الاتحاد الأوروبي كان مشجعاً ومفضلاً على التعديلات المقترحة كأساس لمزيد من المناقشات. |
Il en était de même en ce qui concerne les Parties visées à l'article 5, tant pour 2006 que pour 2007, sur la base des données communiquées à ce jour. | UN | وكذلك، لم يكن أي طرف عامل بالمادة 5 في حالة عدم استيفاء للشروط المتعلقة بإنتاجه في عام 2006، أو في حالة عدم استيفاء لها في عام 2007، استناداً إلى البيانات التي أبلغ عنها. |