"partir de nairobi" - Translation from French to Arabic

    • من نيروبي
        
    • موقع نيروبي
        
    À l'origine, les régions contrôlées par le Gouvernement étaient desservies depuis Khartoum et celles contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan, à partir de Nairobi. UN وكانت الخدمات تقدم أصلا الى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة من الخرطوم، في حين يجري تغطية المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان من نيروبي.
    Le Représentant permanent a fait remarquer que le Groupe de contrôle avait été mis sur pied et opérait désormais à partir de Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    L'isolement relatif d'ONU-Habitat à Nairobi et les frais de voyage généralement plus élevés à partir de Nairobi créent des dépenses supplémentaires. UN إن المكان المنعزل نسبياً لموئل الأمم المتحدة في نيروبي، وارتفاع تكاليف السفر عامة من نيروبي يخلق تكاليفاً إضافية.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été réalisés dans l'amélioration des moyens de communication à partir de Nairobi. UN وقد أحرز تقدم ضخم في السنوات الأخيرة لتحسين مرافق الإتصال من نيروبي.
    Ayant demandé les raisons de ce choix, le Comité consultatif a été informé qu'une grande partie du travail d'investigation de la Commission sera effectué en dehors du Rwanda, dans des lieux plus facilement accessibles à partir de Nairobi. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بعد إجراء التحريات اللازمة، أن الاختيار وقع على نيروبي لتكون مقرا للجنة ﻷن قدرا كبيرا من التحقيقات التي ستجريها اللجنة سيتم الاضطلاع به خارج رواندا، وأن موقع نيروبي سيؤدي الى تيسير الانتقال من أماكن التحقيق واليها.
    Comme l'illustre l'exemple du secrétariat du Protocole de Montréal installé à Nairobi, il est possible de traiter avec les pays à partir de Nairobi et de n'importe quel autre lieu. UN ويمكن التعامل مع البلدان من نيروبي وكذلك من أي مكان آخر، مثل أمانة بروتوكول مونتريال الموجودة في نيروبي.
    Plus de 4,25 millions de personnes doivent être desservies en 1995, dont 2,7 millions à partir de Khartoum et 1,7 million à partir de Nairobi. UN وعموما، استهدف ٤,٢٥ ملايين نسمة لعام ١٩٩٥، منهم ٢,٧ مليون نسمة يجري الوصول إليهم من الخرطوم و ١,٧ مليون نسمة من نيروبي.
    Des ressources sont demandées pour couvrir le coût d'un certain nombre de voyages autorisés dans divers endroits, à partir de Nairobi. UN يرصد الاعتماد لتغطية السفريات الرسمية ذهابا وإيابا من نيروبي إلى مختلف اﻷماكن.
    Le personnel civil s'est acquitté de ses fonctions à partir de Nairobi jusqu'à ce que la situation sécuritaire s'est améliorée et il a été déployé à Mogadiscio en 2009. UN وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009.
    Du fait qu'il ne peut pas transporter de passagers, l'avion-citerne sera basé en Somalie afin de réduire les heures de vol à partir de Nairobi ou d'un autre aérodrome. UN ولما كانت طائرة نقل الوقود لا تستطيع نقل ركاب، فسيكون مركزها في الصومال للتقليل من ساعات التحليق من نيروبي أو أي مكان آخر.
    Sur cette population cible, l'UNICEF touche environ 2,5 millions de personnes à partir de Khartoum, tandis que les opérations menées à partir de Nairobi en touchent 1,7 million. UN ومن هذا الرقم، تستطيع اليونيسيف العاملة من الخرطوم الوصول إلى قرابة ٢,٥ ملايين نسمة بينما تصل العمليات التي يجري الاضطلاع بها من نيروبي إلى ١,٧ ملايين نسمة.
    Un examen minutieux de la façon dont la communauté internationale influe, à partir de Nairobi, sur les événements qui se déroulent en Somalie permettrait de communiquer un message positif à nos partenaires régionaux, continentaux et internationaux. UN ومن شأن إجراء استعراض شامل لطريقة عمل المجتمع الدولي من أجل الصومال انطلاقاً من نيروبي أن يبعث برسالة إيجابية إلى شركائنا الإقليميين وشركائنا في القارة الأفريقية وشركائنا الدوليين.
    Mais la situation ne cesse d'évoluer et, en l'état actuel des choses, le Département considère que le Groupe pourra continuer de fonctionner à partir de Nairobi pendant l'année 2010. UN لكن نظراً لأن الحالة الأمنية لا تزال تخضع للاستعراض المستمر، فإن الإدارة تعتزم حاليا أن يستمر فريق الرصد في العمل انطلاقا من نيروبي.
    La Commission de désarmement, démobilisation et réintégration du Sud-Soudan a opéré à partir de Nairobi et en partie de Rumbek, avec un personnel réduit et un budget financé par des contributions volontaires. UN أصبحت لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب عاملة إلا أنها تدار من نيروبي وجزئيا من رمبيك، حيث يعمل بها عدد محدود من الموظفين وتخصص ميزانيتها عن طريق التبرعات
    521. En ce qui concerne l'assistance non alimentaire de l'opération Survie au Soudan acheminée à partir de Khartoum et toutes les activités de l'opération dans le sud du Soudan exécutées à partir de Nairobi, c'est l'UNICEF qui joue un rôle directeur. UN ٥٢١ - وتتولى اليونيسيف المسؤولية الرائدة عن المساعدات غير الغذائية الصادرة من الخرطوم لعملية شريان الحياة للسودان وعن جميع العمليات في القطاع الجنوبي المضطلع بها من نيروبي.
    31. Au Soudan, l'UNICEF est le principal fournisseur d'assistance non alimentaire dans le cadre de l'opération Survie à partir de Khartoum, tandis que dans le secteur sud, il coiffe toutes les interventions de l'opération Survie à partir de Nairobi. UN ٣١ - تعتبر اليونيسيف الوكالة الرئيسية في السودان لتوفير المساعدة غير الغذائية المقدمة من عملية شريان الحياة للسودان من الخرطوم، في حين تعتبر الوكالة الرائدة لتنفيذ كافة عمليات عملية شريان الحياة للسودان في القطاع الجنوبي، من نيروبي.
    Si le bureau de l'UNICEF à Khartoum axe principalement ses efforts sur les zones tenues par le Gouvernement, alors que les opérations à partir de Nairobi couvrent surtout les zones tenues par le MLPS, ces bureaux aident tous les deux les populations dans les zones contrôlées par les différentes parties au conflit. UN ورغم أن يونيسيف الخرطوم تركز أساسا على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتستهدف العمليات التي يجري الاضطلاع بها من نيروبي في اﻷساس مناطق الحركة الشعبية لتحرير السودان، يقوم المكتبان معا بمساعدة السكان في المناطق الخاضعة لسيطرة أطراف مختلفة في النزاع.
    Le transport aérien continuera d'offrir un moyen de transport complémentaire, en particulier pour les besoins urgents, notamment un service commercial permanent d'évacuation médicale opérant à partir de Nairobi. UN 22 - وسيستمر النقل الجوي في توفير قدرة نقل تكميلية، وخصوصا لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا. وسيشمل ذلك قدرة دائمة للإجلاء الطبي على متن الطائرات التجارية من نيروبي.
    Le quartier général de la force de l'AMISOM se trouve à Mogadiscio, tandis que le quartier général de l'AMISOM fonctionne en fait depuis trois ans à partir de Nairobi. UN 36 - وفي حين أن مقر قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يقع في مقديشو، ظل يعمل المقر حتى الآن من نيروبي منذ ثلاث سنوات.
    Trois compagnies assurent des services réguliers à partir de Nairobi, dont deux, Bluebird Aviation et Knight Aviation, transportent régulièrement du khat (appelé au Kenya miraa). UN وتقوم بتسيير الخدمات من نيروبي ثلاثة خطوط جوية بصفة منتظمة. ويقوم خطان منها، وهما خطوط بلوبيرد الجوية وخطوط نايت الجوية، بنقل القات (والمعروف في كينيا بميرا).
    Ayant demandé les raisons de ce choix, le Comité consultatif a été informé qu'une grande partie du travail d'investigation de la Commission sera effectué en dehors du Rwanda, dans des lieux plus facilement accessibles à partir de Nairobi. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بعد إجراء التحريات اللازمة، أن الاختيار وقع على نيروبي لتكون مقرا للجنة ﻷن قدرا كبيرا من التحقيقات التي ستجريها اللجنة سيتم الاضطلاع به خارج رواندا، وأن موقع نيروبي سيؤدي الى تيسير الانتقال من وإلى أماكن التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more