"partir du kenya" - Translation from French to Arabic

    • من كينيا
        
    • طريق كينيا
        
    < < Les fonds ont été envoyés au nom d'Omar Idriss à Addis par le bureau hawala Amal à partir du Kenya. UN ’’تم إرسال الأموال النقدية الإضافية إلى أديس عبر شركة تحويلات أمل من كينيا باسم عمر إدريس.
    Il compte à présent environ 18 mois d'activité menée à partir du Kenya. UN وللبعثة الآن ما يقرب من 18 شهرا من خبرة العمل انطلاقا من كينيا.
    Il s'agit généralement de mouvements de matériel et de personnel militaires à l'intérieur de la Somalie et non à partir du Kenya ou d'autres pays vers la Somalie. UN وفي المعتاد يتعلق ما يرد من تقارير من هذا النوع بحركة المواد العسكرية والأفراد العسكريين داخل الصومال، وليس من كينيا أو غيرها من البلدان الأجنبية إلى الصومال.
    La hausse des prix a également été favorisée par la forte diminution, due à la sécheresse, des approvisionnements à partir du Kenya. UN وزادت اﻷسعار أيضا نتيجة لانخفاض حاد في اﻹمدادات من كينيا بسبب الجفاف.
    Le secteur 2 sera desservi par le port de Kismaayo et, à partir du Kenya, par voie terrestre. UN وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاع 2 عن طريق ميناء كيسمايو، وبرا عن طريق كينيا.
    Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. UN وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال.
    35. D'après des estimations, quelque 150 000 Somaliens ont regagné librement leur pays à partir du Kenya au cours des trois dernières années. UN ٣٥ - وخلال السنوات الثلاث الماضية، قام ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ صومالي بالعودة طواعية الى بلدهم من كينيا.
    Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. UN وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال.
    Ce projet d'un coût de 17 millions de dollars couvrira les risques associés au forage pour l'extraction de la vapeur. Ce faisant, il renforcera la confiance du secteur privé quant à la construction de centrales géothermiques dans les pays concernés, à partir du Kenya jusqu'à Djibouti, par exemple; UN وسيؤدي المشروع البالغة تكلفته 17 مليون دولار إلى إزالة المخاطر المرتبطة بالحفر للبخار وبذلك يساعد في بناء ثقة القطاع الخاص لإنشاء محطات الطاقة الحرارية الجوفية في المنطقة الممتدة من كينيا إلى جيبوتي.
    Toutefois, le Groupe de contrôle estime que l'importation de qât par route à partir du Kenya dans les zones aux mains d'Al-Chabab se poursuivait au moment de la rédaction du présent rapport. UN غير أن فريق الرصد يقدر أن استيراد القات من كينيا عبر طرق تقع في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب لا يزال مستمرا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Les plus grands nombres de départs à des fins de réinstallation ont été à partir du Kenya (6 800), de la Thaïlande (2 500), de la Guinée (1 900), du Ghana (1 800), et de l'Égypte (1 300). UN وكان أكبر أعداد اللاجئين الذين رحلوا من أجل إعادة توطينهم من كينيا (800 6)؛ وتايلند (500 2)؛ وغينيا (900 1)؛ وغانا (800 1)؛ ومصر (300 1).
    Par exemple, les enquêteurs régionaux de Nairobi seraient bien placés pour se rendre rapidement auprès d'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix en Afrique aussi bien que dans le Moyen-Orient et en Asie centrale, se rendre dans ces régions par avion à partir du Kenya étant relativement simple et économique. UN 22 - وعلى سبيل المثال، سيسهل على المحققين الإقليميين الموجودين في نيروبي الوصول بسرعة إلى عدد من عمليات حفظ السلام الأفريقية، فضلا عن العمليات الموجودة في الشرق الأوسط ووسط آسيا. والوصول إلى هذه الأماكن جوا من كينيا سهل نسبيا وزهيد التكلفة.
    23. Les opérations du HCR en Somalie continuent d'être axées sur l'exécution d'un programme de rapatriement dans le nord-ouest de la Somalie et sur l'opération de passage de la frontière à partir du Kenya vers les régions du sud de la Somalie (Geddo, centre et sud du Juba). UN ٢٣ - ولا تزال عمليات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصومال مركزة على تنفيذ برنامج للعائدين في جنوب غرب الصومال والعملية عبر الحدودية من كينيا إلى منطقة غيدو ومنطقتي جوبا الوسطى والسفلى في جنوب الصومال.
    Des mémorandums d'accord et des lettres d'attribution sont mis au point en vue d'assurer le soutien aux soldats de l'AMISOM déployés dans les secteurs 2, 3 et 4 à partir du Kenya et de l'Éthiopie. UN ويجري وضع الصيغ النهائية من مذكرات التفاهم وطلبات التوريد لضمان وصول الدعم عن طريق كينيا وإثيوبيا إلى قوات البعثة الموجودة في القطاعات 2 و 3 و 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more