"partir du site web" - Translation from French to Arabic

    • من الموقع الشبكي
        
    • الطلب من موقع
        
    • دمجه في موقع
        
    • موقع شبكة
        
    • عن طريق موقع
        
    • إنزالها من موقع
        
    • من الموقع الإلكتروني
        
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'UNODC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    Données téléchargées à partir du site Web : 775, 32 gigaoctets. UN البيانات التي أنزلت من الموقع الشبكي في عام 2004: 775.32 جيغابايت
    iii) Augmentation des téléchargements effectués à partir du site Web de la CNUDCI UN ' 3` زيادة عدد المرات التي يجري فيها تنزيل مواد من الموقع الشبكي للجنة
    Le formulaire de demande peut être téléchargé à partir du site Web de la Convention. UN ويمكن تنزيل استمارة الطلب من موقع الاتفاقية على الشبكة.
    77. Relève avec satisfaction que l'accès au Système de diffusion électronique des documents de l'Organisation des Nations Unies est désormais offert gratuitement au public à partir du site Web de l'Organisation, ce qui a contribué à accroître sensiblement le caractère multilingue du site, la documentation à l'intention des organes délibérants étant disponible dans les six langues officielles; UN 77 - تلاحظ مع الارتياح أن الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، الذي أصبح الآن متاحا بالمجان للجمهور من خلال دمجه في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، قد عزز كثيرا الطابع المتعدد اللغات للموقع، نظرا لتوافر وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    Reformatage et transfert sur le Web de 25 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN إعادة صياغة 25 خبرا في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام، وتحميلها على موقع شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة للإدارة بجودة تسمح ببثها لكي تتمكن هيئات البث من تنزيلها واستخدامها
    Distribué au Sommet mondial sur la société de l'information, cet outil peut être téléchargé à partir du site Web du FNUAP. UN ويمكن تحميل هذه الأداة، التي وزعت في مؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات، عن طريق موقع الصندوق على الشبكة العالمية.
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'Office, celles-ci étant classées en fonction de leur titre et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي جرى تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة بحسب اسم المنشور ونوعه
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. UN ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الشبكي للأونكتاد.
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'ONUDC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'ONUDC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تحميلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    Objectif pour 2011: Augmentation de 15 % du nombre de téléchargements à partir du site Web UN الهدف لعام 2011: زيادة في عمليات التنزيل من الموقع الشبكي بنسبة 15 في المائة
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements d'informations, de documents et de publications à partir du site Web de la Division des politiques et de l'analyse en matière de développement UN ' 2` زيادة عدد عمليات التنزيل من الموقع الشبكي لشعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي بغية الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'ONUDC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN `2` ازدياد عدد المنشورات التي تُنزَّل من الموقع الشبكي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، مصنفة حسب عنوان المنشور ونوعه
    Le formulaire correspondant peut être téléchargé à partir du site Web de la Convention, à l'adresse suivante: http://www.unccd.int. Les demandes doivent parvenir au secrétariat avant le 31 juillet 2013. UN ويمكن تنزيل نموذج الطلب هذا من الموقع الشبكي للاتفاقية < www.unccd.int > وينبغي تقديمه قبل 31 تموز/يوليه 2013.
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements à partir du site Web de la Division de l'analyse des politiques de développement en vue d'obtenir des informations, des documents et des publications UN ' 2` زيادة عدد عمليات التنزيل من الموقع الشبكي لشعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي بغية الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    Au total, 22 publications ont été produites, 55 443 exemplaires distribués lors des conférences et par courrier, et 35 805 copies téléchargées à partir du site Web de la Convention. UN وأُنتج ما مجموعه 22 منشوراً؛ ووُزعت 443 55 نسخة في المؤتمرات وبالبريد، وجرى تنزيل 805 35 نسخ من الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements à partir du site Web de la Division de l'analyse des politiques de développement en vue d'obtenir des informations, des documents et des publications UN ' 2` زيادة عدد عمليات التنزيل من الموقع الشبكي لشعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي بغية الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    Le formulaire de demande peut être téléchargé à partir du site Web de la Convention. UN ويمكن تنزيل استمارة الطلب من موقع الاتفاقية على الشبكة.
    Le formulaire correspondant peut être téléchargé à partir du site Web de la Convention, à l'adresse www.unccd.int. UN ويمكن تنـزيل استمارة الطلب من موقع الاتفاقية التالي على شبكة الإنترنت < www.unccd.int > .
    77. Relève avec satisfaction que l'accès au Système de diffusion électronique des documents de l'Organisation des Nations Unies, qui est désormais offert gratuitement au public à partir du site Web de l'Organisation, a contribué à accroître sensiblement le caractère multilingue du site, la documentation à l'intention des organes délibérants étant disponible dans les six langues officielles; UN 77 - تلاحظ مع الارتياح أن الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، الذي أصبح الآن متاحا بالمجان للجمهور من خلال دمجه في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، قد عزز كثيرا الطابع المتعدد اللغات للموقع، نظرا لتوافر وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛
    :: Reformatage et transfert sur le Web de 25 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN :: إعادة صياغة 25 قصة إخبارية في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام في شكل يصلح للبث على موقع شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة للإدارة بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها
    Cette base de données peut être consultée à partir du site Web de l’UNIDIR et les instituts peuvent, en utilisant un mot de passe, mettre à jour leurs propres informations. UN ويمكن الوصول إلى قاعدة البيانات عن طريق موقع المعهد على الشبكة، وبإمكان المعاهد استكمال معلوماتها عن طريق استخدام كلمة سر.
    Le jeu pouvant aussi être téléchargé à partir du site Web de l'Institut national pour la promotion de la santé, il est impossible de déterminer le nombre exact d'étudiants qui l'ont visionné. UN ومن غير الممكن تحديد عدد الطلبة الذين شاهدوا الشاشة بالضبط، حيث أن المباراة يمكن إنزالها من موقع المعهد الوطني للنهوض بالصحة على الشبكة.
    Tous les rapports peuvent être téléchargés gratuitement à partir du site Web de la CNUCED. UN ويمكن تنزيل جميع التقارير مجاناً من الموقع الإلكتروني للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more