"partis ou" - Translation from French to Arabic

    • اﻷحزاب أو
        
    • أحزاب أو
        
    • التناقص الطبيعي أو
        
    • حزبه أو
        
    • الحزب أو
        
    • الحزبية أو
        
    Les dossiers relatifs à la reconnaissance et à la légalisation des partis politiques seront examinés dans les délais prescrits par la Loi relative aux partis ou, à défaut, par la Ley de procedimiento administrativo. UN وسيتم النظر في مستندات الاعتراف باﻷحزاب السياسية وإضفاء الشرعية عليها في غضون الفترة القانونية المحددة في قانون اﻷحزاب أو في قانون الاجراءات اﻹدارية في غياب قانون اﻷحزاب.
    On lui a également rapporté que d'autres personnes vivaient dans la crainte de recevoir des menaces si elles exprimaient des opinions politiques contraires à celles des partis ou groupes au pouvoir, en particulier depuis que les partis politiques se sont transformés en organisations armées. UN كما أبلغ بأن اﻷشخاص يخشون من تلقي تهديدات إذا اعتنقوا آراء سياسية مخالفة ﻵراء اﻷحزاب أو الجماعات التي تمسك بزمام السلطة، لا سيما وأن اﻷحزاب السياسية قد أصبحت منظمات مسلحة.
    5. Lance un appel pressant à chaque État pour qu’il s’abstienne de financer des partis ou des groupes politiques appartenant à d’autres États et évite tout acte de nature à compromettre le processus électoral desdits pays; UN ٥ - تناشد بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل اﻷحزاب أو الجماعات السياسية في أي دولة أخرى وعن القيام بأعمال يكون من شأنها تقويض العمليات الانتخابية فيها؛
    Soixante-quatorze autres conseillères ont été élues à titre personnel, 9 en tant que représentantes d'associations de contribuables et 44 en tant que membres d'autres partis ou d'autres circonscriptions. UN وانتخبـت ٧٤ امرأة أخــرى كعضوات مجلس مستقلات، تسع منهن ممثلات عن رابطات دافعي الضرائب، و ٤٤ عضوة من أحزاب أو دوائر انتخابية أخرى.
    Quant au nombre requis de membres, il ne nuit pas au droit des citoyens de s'associer librement en partis ou en autres organisations sociales ou politiques tant que le pluralisme politique est assuré. UN أما فيما يخص العدد المطلوب من الأعضاء فإن التجمع بحرية في إطار أحزاب أو غيرها من المنظمات الاجتماعية أو السياسية لا ينتقص من حقوق المواطنين بما أن التعددية السياسية مكفولة.
    :: Organisation et animation de 8 sessions de 3 jours de formation de formateurs consacrées aux droits de l'homme, à l'intention de certains membres des F-FDTL et de la PNTL, afin d'accroître l'effectif de formateurs et de remplacer ceux qui sont partis ou ont reçu une nouvelle affectation UN :: تنظيم وتنفيذ 8 دورات تدريبية مدة كل منها 3 أيام للمدرِبين بشأن حقوق الإنسان لضباط معينين من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية لزيادة مجموعة المدربين وللتعويض عن فقدان المدربين الناجم عن طريق التناقص الطبيعي أو النقل
    6) Toute personne qui montre des préférences ou utilise de la discrimination contre toute personne pour l'emploi avec son employeur mentionné à la sous-section 1) du présent document pour raison de race, de couleur, de sexe, de religion ou pour raison de partis ou d'autres croyances politiques ou associations est passible d'une offense contre la présente loi. UN (6) يكون مذنبا لانتهاكه أحكام هذا القانون كل من يظهر تفضيلا لأي شخص أو يمارس تمييزا ضده بشأن التوظف لدى أي صاحب عمل جرت الإشارة إليه في القسم الفرعي (1) على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو العقيدة، أو على أساس حزبه أو غير ذلك من المعتقدات السياسية أو الرابطات الأخرى.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN ٧١- ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN ١٧ - ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في الترشح للانتخاب بشروط غير معقولة تقضي بأن يكون المرشح منتميا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN ١٧ - ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN ٧١- ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    60. La loi de 1996 est le fruit de négociations patientes et de compromis entre les femmes députés quelle que soit leur couleur politique, de l'extrême droite à l'extrême gauche, sans que soient intervenus d'une manière quelconque les chefs de partis ou leurs collègues masculins. UN ٦٠ - وكان القانون الجديد الذي صدر في عام ١٩٩٦ هو ثمرة مفاوضات تتسم بالصبر وحلول توفيقية بين النساء من عضوات البرلمان غطت المجال السياسي بجميع ألوانه، من أقصى اليمين الى أقصى اليسار دون أي وساطة من جانب زعماء اﻷحزاب أو الزملاء بين الرجال.
    Lorsqu’on demande au Président, au Ministre de l’information et au Vice-Président du Comité organisateur du débat national, quels seront ces partis ou groupes, on obtient la même réponse : «pour éviter le chaos, il est évident que ce seront les partis qui sont conformes à la loi». UN وبسؤال الرئيس ووزير اﻹعلام ونائب رئيس اللجنة المنظمة للحوار الوطني عن هوية تلك اﻷحزاب أو الجماعات، جاءت اﻹجابة متطابقة: " من أجل تجنب الحالة الفوضوية، من الواضح أنها ستكون اﻷحزاب التي ينطبق عليها القانون " .
    Dans cette même résolution, l'Assemblé lançait également un appel pressant à tous les Etats pour qu'ils s'abstiennent de financer des partis ou groupes politiques ou de leur apporter, directement ou indirectement, toute autre forme d'appui déclaré ou occulte et pour qu'ils s'abstiennent de tout acte de nature à fausser le processus électoral dans tout pays. UN وفي ذلك القرار أيضا، ناشدت الجمعية بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو مجموعات سياسية أو تزويدها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد.
    — Nous sommes partisans de la libre expression de la volonté du peuple, ce qui signifie la prééminence des opinions exprimées par voie de référendum, et non imposées par la dictature de certains partis ou de certaines idéologies. UN - ندعو إلى أن يعرب الشعب عن إرادته بحرية، ويعني ذلك سيادة اﻵراء المعرب عنها عن طريق الاستفتاء، لا اﻵراء التي تفرضها ديكتاتورية أي أحزاب أو إيديولوجية.
    312. Ainsi, par exemple, en vertu de la loi du 17 mai 2004 relative à la milice, il est interdit au personnel militaire d'organiser des grèves ou d'y participer ou de créer des partis ou organisations politiques. UN 312- ومن ثم يحظر على أفراد الميليشيات العسكرية بموجب القانون الخاص بالميليشيات العسكرية تنظيم إضرابات أو المشاركة فيها أو إقامة أحزاب أو منظمات سياسية.
    Ces majorités sont souvent constituées de coalitions complexes de trois partis ou plus qui s'entendent sur un programme minimum. Étant donné que le nouveau gouvernement peut lui aussi tomber faute de conserver une majorité législative, les systèmes parlementaires sont encouragés à se donner les moyens de construire et conserver leur coalition. News-Commentary وتتألف هذه الأغلبية في كثير من الأحوال من ائتلافات معقدة بين ثلاثة أحزاب أو أكثر تتفق على برنامج ذي حد أدنى. وبما أن الحكومة الجديدة أيضاً قد تسقط إذا لم تحصل على أغلبية تشريعية، فقد تبنت الأنظمة البرلمانية حوافز تفرض تشكيل الائتلافات وتدعمه.
    Chaque commission doit avoir deux viceprésidents issus de partis ou coalitions différents de ceux du Président, et un des deux doit en outre appartenir à une communauté différente. UN وينبغي أن يكون في كل لجنة نائبان لرئيسها من أحزاب أو ائتلافات مختلفة عن تلك التي ينتمي إليها رئيس اللجنة، على أن ينتمي كل منهما لطائفة تختلف عن طائفة الآخر(33).
    5. Lance un appel pressant à tous les États pour qu'ils s'abstiennent de financer des partis ou groupes politiques ou de leur apporter, directement ou indirectement, toute autre forme d'appui déclaré ou occulte et pour qu'ils s'abstiennent de tout acte de nature à fausser le processus électoral dans tout pays; UN ٥ - تناشد بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو جماعات سياسية أو تزويدها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال يكون من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد؛
    Organisation et animation de 8 sessions de 3 jours de formation de formateurs consacrées aux droits de l'homme, à l'intention de certains membres des F-FDTL et de la PNTL, afin d'accroître l'effectif de formateurs et de remplacer ceux qui sont partis ou ont reçu une nouvelle affectation UN تنظيم وتنفيذ 8 دورات تدريبية مدة كل منها 3 أيام للمدرِبين بشأن حقوق الإنسان لضباط معينين من القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية لزيادة مجموعة المدربين وللتعويض عن فقدان المدربين الناجم عن طريق التناقص الطبيعي أو النقل
    Toute personne qui montre des préférences ou utilise de la discrimination contre toute personne pour l'emploi avec son employeur mentionné à la sous-section 1) du présent document pour raison de race, de couleur, de sexe, de religion ou pour raison de partis ou d'autres croyances politiques ou associations est passible d'une offense contre la présente loi. UN يكون مذنبا لانتهاكه أحكام هذا القانون كل من يظهر تفضيلا لأي شخص أو يمارس تمييزا ضده بشأن التوظف لدى أي صاحب عمل جرت الإشارة إليه في القسم الفرعي (1) على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو العقيدة، أو على أساس حزبه أو غير ذلك من المعتقدات السياسية أو الرابطات الأخرى.
    La participation des juges à ces réunions, de surcroît pendant les heures de travail, confirme l'impression que le pouvoir judiciaire partisan n'est pas encore pleinement indépendant des partis ou du Gouvernement. UN وحضور هذه الاجتماعات، وبخاصة أثناء ساعات العمل، يزيد الانطباع بوجود قضاء موالٍ لم يحصل بعد على استقلاله الكامل من الحزب أو الحكومة.
    150. Jusqu'à présent, ni le Gouvernement ni les partis politiques n'ont estimé nécessaire de mettre en place des systèmes de quotas favorisant l'accès des femmes à l'Assemblée nationale, à des fonctions ministérielles, ou à des postes au sein des partis ou de la fonction publique. UN 150- ولا ترى الحكومة ولا الأحزاب السياسية حتى الآن أن من الضروري إدخال أي نظام حصص للمناصب الوزارية، وأعضاء الجمعية الوطنية، ومناصب الهياكل الحزبية أو المناصب الأخرى في الخدمة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more