"partis politiques représentés" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب السياسية الممثلة
        
    • اﻷحزاب السياسية
        
    • الأحزاب السياسية الممثَّلة
        
    • للأحزاب السياسية الممثلة
        
    • الأحزاب السياسية التي لها تمثيل
        
    Y ont participé les présidents des partis politiques représentés au parlement. UN وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Ils sont choisis parmi les candidats proposés par les partis politiques représentés au Parlement sâme et les associations de jeunes Sâmes. UN وتكون التعيينات على أساس الترشيحات المقدمة من الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان الصامي ومن منظمات الشباب الصامي.
    Le consensus a été obtenu à la suite d'un long débat entre les partis politiques représentés au Parlement. UN وأتى توافق الآراء نتيجة لمناقشة مطولة بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Sur les sept partis politiques représentés au parlement à l'issue des élections de 1996, deux seulement n'ont pas de groupement féminin spécial. UN من اﻷحزاب السياسية السبعة التي دخلت البرلمان بعد عام ٦٩٩١، ليس هناك إلا حزبان لا توجد بهما مجموعات نسائية منظمة.
    partis politiques représentés au Parlement et/ou dans les conseils communaux UN الأحزاب السياسية الممثَّلة في البرلمان و/أو في المجالس المحلية
    Les pouvoirs publics y ont pourvu en accordant des subventions aux médias des partis politiques représentés au parlement. UN ولقد تداركت السلطات العامة هذا النقص إذ قدمت الإعانات إلى وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Dans le cadre des consultations susmentionnées, les partis politiques représentés au Parlement se montrent disposés à faire progresser l'examen des grandes questions relatives à la paix restées en suspens. UN 12 - وفي إطار تلك المشاورات، تجدر الإشارة إلى الاستعداد الذي أبدته كافة الأحزاب السياسية التي لها تمثيل برلماني لإحراز تقدم بشأن المسائل الرئيسية المعلقة فيما يخص السلام.
    v) Adopter un règlement intérieur qui contribue à promouvoir le dialogue entre les partis politiques représentés au Parlement et prévoie le droit d'interpeler l'exécutif et de contribuer au débat en plénière. UN ' 5` وضع قوانين داخلية للبرلمانات تساعد على تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية الممثلة فيها.
    Il faut que tous les partis politiques représentés au Parlement tiennent les engagements qu'ils ont pris devant leurs électeurs et devant tout le pays. UN ولتتذكر، في هذا الصدد، كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التزاماتها تجاه ناخبيها وتجاه البلد ككل.
    Il demande quel soutien manifeste lui est apporté par les partis politiques représentés au parlement. UN وسأل عن إعراب الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان عن تأييدها بوجه عام للقانون المتعلق بمناهضة التمييز.
    Réunion avec les partis politiques représentés à l'Assemblée nationale UN اجتماع مع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية
    Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement UN تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية
    :: Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement UN :: تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية
    De plus, les partis politiques représentés au Parlement viennent de soutenir publiquement l'élaboration d'une loi sur la parité, grâce aux actions menées par le Réseau des femmes parlementaires. UN وبالإضافة إلى ذلك ونتيجة لنشاط شبكة البرلمانيات، أعربت الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان علنا في الآونة الأخيرة عن التزامها إزاء وضع قانون للمساواة.
    Les partis politiques représentés au Parlement et aux assemblées régionales ou locales mais ne faisant pas partie des organes exécutifs correspondants, ont d'autres prérogatives découlant des droits de l'opposition. UN وتتمتع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والجمعيات الإقليمية أو المحلية، التي لا تشكل جزءاً من الهيئات التنفيذية، بحقوق أخرى ناشئة عن الحق في المعارضة.
    Cela a été possible en grande partie grâce aux qualités de chef du Premier Ministre Gusmão et à tous les partis politiques représentés au Parlement, qui ont démontré leur volonté d'avancer sur une question de priorité nationale. UN ويرجع جانب كبير من الفضل في حدوث ذلك إلى قيادة رئيس الوزراء غوسماو وجميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التي أظهرت استعدادها للمضي قدما بشأن مسألة وطنية ذات أولوية.
    La décision de rejeter le rétablissement de M. Zelaya Rosales à la présidence a été appuyée majoritairement par les députés de tous les partis politiques représentés au Congrès national. UN وقد حظي قرار رفض عودة السيد زيلايا روزاليس إلى منصب الرئاسة بتأييد أغلبية النواب من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في المؤتمر الوطني.
    Un grand nombre d'acteurs, y compris partis politiques représentés au Riksdag, services gouvernementaux, municipalités et conseils des comtés, établissements d'enseignement supérieur et organisations non gouvernementales, ont été consultés et associés à la préparation du plan d'action. UN وجرت مشاورة عدد كبير من الأطراف صاحبة المصلحة، منها الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، والوكالات الحكومية والبلديات ومجالس المقاطعات ومؤسسات التعليم العالي والمنظمات غير الحكومية وإشراكها في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ces mesures devraient être complétées par un exercice adéquat du contrôle démocratique par les partis politiques représentés à l'Assemblée législative. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    On s'efforce de parvenir à un consensus entre les partis politiques représentés au Parlement. UN وثمة جهود يضطلع بها في هذه اﻷيام من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين اﻷحزاب السياسية البرلمانية.
    Bien que les partis politiques représentés à l'Assemblée se soient rencontrés à de nombreuses reprises depuis les élections, ils ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur les nominations aux principaux postes de l'Assemblée. UN ورغم اجتماعات الأحزاب السياسية الممثَّلة في الجمعية البرلمانية في مناسبات عديدة منذ تنظيم الانتخابات العامة، فإن هذه الأحزاب لم تتوصل إلى اتفاق بشأن التعيينات في المناصب القيادية في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more