Entre 1984 et 1988, environ 80 personnes ont perdu la vie au cours de violents affrontements entre partisans et opposants de l'indépendance. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، قضى نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين لفرنسا. |
Entre 1984 et 1988, environ 80 personnes ont perdu la vie au cours de violents affrontements entre partisans et opposants de l'indépendance. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، قضى نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين لفرنسا. |
Pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية. |
La plupart des plaintes proviennent des partisans du candidat qui est aujourd'hui le Président. | UN | وأضاف أن معظم الشكاوى أتت من مؤيدي المرشح الذي أصبح الآن رئيسا للدولة. |
Les actes d'intimidation et de violence à l'encontre des partisans de la démocratie s'accrurent. | UN | وزادت ممارسة التخويف والعنف ضد المؤيدين للديمقراطية. |
Pendant cette période, les membres des forces armées d'Haïti et leurs auxiliaires ont mené une intense campagne de répression contre les partisans du Président Aristide. | UN | وخلال هذه الفترة، شن أفراد القوات المسلحة لهايتي ومساعدوهم حملة قمعية مكثفة ضد مناصري الرئيس أريستيد. |
Les partisans de cette idéologie constituent une menace pour les peuples civilisés partout dans le monde. | UN | إن أتباع هذه الإيديولوجية العنيفة يشكلون خطرا على الشعوب المتحضرة في كل مكان. |
Elle était accusée d'être parmi les partisans des LTTE. | UN | واتُهمت بأنها من أنصار جبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
Les partisans des différentes idéologies politiques à Porto Rico ont le droit de présenter leurs arguments dans un tel forum. | UN | وأضاف أن من حق أنصار الإديولوجيات السياسية المختلفة في بورتوريكو أن يعرضوا حججهم في هذا المنتدى. |
Plus tard, le même jour, une manifestation de partisans de M. Yala, qui n'avait pas été autorisée, a été dispersée par la police. | UN | وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي. |
Les partisans du logiciel propriétaire contestent la réalité de certains de ces avantages potentiels. | UN | وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة. |
Après la fusillade, quelque 300 partisans du Hamas ont défilé en direction du lieu de l'incident. | UN | وفي أثر تبادل اطلاق النار، سار حوالي ٣٠٠ من مؤيدي حماس الى مكان الحادث. |
Dans ce contexte, les deux ministres ont accepté de rencontrer les principaux représentants autochtones des partisans et des opposants de l'intégration. | UN | وفي ذلك السياق وافق الوزيران على الاجتماع بكبار مؤيدي ومعارضي الدمج من مواطني تيمور الشرقية. |
Celui-ci aurait prononcé des discours contre les Kasaïens en accusant les partisans fanatiques du nouveau Premier Ministre d'être les instigateurs de la violence dans la région. | UN | وزعم أن هذا ألقى خطبا هاجم فيها الكاساي متهماً مؤيدي رئيس الوزراء الجديد المتعصبين بالتحريض على العنف في الاقليم. |
Elles sont convenues également d'examiner la question de la mise en liberté d'autres partisans de l'opposition et d'autres prisonniers de guerre lors des séries de pourparlers ultérieurs. | UN | كما وافق الجانبان على مناقشة قضية اﻹفراج عن أشخاص آخرين من مؤيدي المعارضة وأسرى الحرب أثناء جولات المحادثات المقبلة. |
Cet argument acquiert un nombre croissant de partisans. | UN | هذه هي المحاججة التي تلاقي عددا متزايدا من المؤيدين. |
Le personnel de l'ONUCI a été entravé dans sa liberté de se déplacer et a subi de violentes attaques par les partisans de Blé Goudé. | UN | وتعرض موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعرقلة حركتهم ولهجمات عنيفة من قبل مناصري بليه غوديه. |
Il ne faut pas oublier que de nombreux partisans des Taliban et d'Al-Qaida se sont tapis en attendant le moment de pouvoir prendre leur revanche. | UN | ويجـب ألا ينسى المــرء أن العديد من أتباع طالبان والقاعدة لا يزالوا مختبئين وينتظرون الثأر. |
Depuis des années, des propositions intéressantes, qui ne rencontrent aucune objection, sont otages de partisans d'idées moins intéressantes qui ne bénéficient pas d'un consensus. | UN | فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء. |
Les trois hommes, soupçonnés d'être des soldats partisans de Laurent Gbagbo, ont été séparés des autres réfugiés afin de faire l'objet d'un contrôle plus approfondi. | UN | وقد عُزل هؤلاء الرجال الثلاثة، المشتبه في أنهم من الجنود الموالين لغباغبو، عن بقية اللاجئين لمزيد من الفحص. |
Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses. | UN | ويدفع مؤيدو آلية الضمانات الخاصة بأنه ينبغي للشروط اللازم استيفاؤها عند التذرع بتطبيق الآلية ألا تكون صارمة بشكل مفرط. |
Des intérêts partisans, de classe ou de groupe, ou encore des convictions idéologiques, risquent de dominer l'adoption des politiques publiques et leur mise en œuvre. | UN | وقد تهيمن على عملية رسم السياسة العامة وتنفيذها المصالح الحزبية أو الطبقية أو الفئوية أو الرؤى الأيديولوجية. |
Les organes législatifs sont dominés par les partisans du colonialisme et les protégés des intérêts économiques énormes qui sont favorables à la préservation du statut colonial. | UN | إذ يهيمن عليها مؤيدو الاستعمار والمتمتعون بحماية المصالح الاقتصادية الضخمة المؤيدة لبقاء الوضع الاستعماري. |
Le mouvement des partisans a rapidement pris de l'ampleur et, à la fin de 1941, des brigades étaient formées et des territoires libérés. | UN | واكتسبت حركة الأنصار قوتها سريعا وبحلول نهاية عام 1941 انتظمت على شكل ألوية وأنشأت أراض محررة. |
Doe et nombre de ces partisans ont alors été chassés du port franc de Monrovia le 9 septembre 1990 par les factions de Johnson. | UN | وفي 9 أيلول/ سبتمبر 1990، قضت قوات جونسون على دو وعلى العديد من أنصاره في ميناء فريبورت في مونروفيا. |
Les membres de sa famille étaient d'ardents partisans du Président Nasser et il a été éduqué dans l'esprit du nationalisme et de l'unification arabe. | UN | وكان أفراد أسرته من أشد المناصرين للرئيس عبد الناصر. وقد تربى على القومية والوحدة العربية. |
Les partisans de l'Initiative pour un socle de protection sociale tireront quelque réconfort du fait que la protection sociale est mentionnée à trois reprises. | UN | ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات. |
Récemment, même des partisans du statu quo, dont deux anciens gouverneurs, ont affirmé avoir été victimes de persécutions. | UN | وحتى المؤيدون للوضع القائم، ومنهم حاكمان سابقان، أدلوا مؤخرا ببيانات تفيد بأنهم قد عُرِّضوا للأذى. |