"parvenir à l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • بتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • إنجاز المساواة بين الجنسين
        
    • تحقيق مساواة الجنسين
        
    Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. UN وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La participation des garçons et des hommes aux activités et visant à parvenir à l'égalité des sexes est également une grande priorité. UN ومما يتسم بأولوية رئيسية إشراك الفتيان والرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il est de plus en plus reconnu que l'éducation est l'un des moyens les plus précieux pour parvenir à l'égalité des sexes et au renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Seuls 18 États sont susceptibles de parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation d'ici à 2015. UN وفي المقابل، فإن هناك 18 دولة فقط لديها الفرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    20. Mme Banzon (Philippines) adhère aux déclarations faites par le Qatar et la Malaisie au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et renouvelle son engagement de parvenir à l'égalité des sexes. UN 20 - السيدة بانسون (الفلبين): أيدت البيانين اللذين أدلت بهما ماليزيا باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وقطر باسم مجموعة الـ 77 والصين، وأكدت مرة أخرى التزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Réalisations : On se rend mieux compte que l'éducation est l'un des moyens les plus précieux pour parvenir à l'égalité des sexes et au renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cela a aussi stimulé le débat sur la nécessité de tenir compte de la situation et de la position des hommes et des femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le rapport initial et les deuxième et troisième rapports combinés (p. 17) font état de mesures pratiques devant être prises en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN والتقارير المجمعة الأول والثاني والثالث تتحدث، في صفحة 13، عن وجوب اتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La résolution est centrée sur le rôle fondamental que jouent les parlements pour parvenir à l'égalité des sexes. UN ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces mesures permettraient de garantir que les progrès accomplis et les défis à relever actuellement pour parvenir à l'égalité des sexes sont révélés comme il se doit et que de meilleures solutions peuvent être trouvées. UN فسيضمن هذا توضيح التقدم والتحديات القائمة في وجه تحقيق المساواة بين الجنسين توضيحا سليما، وتقديم حلول أفضل.
    Afin de parvenir à l'égalité des sexes, les femmes doivent être sur un pied d'égalité avec les hommes tant sur le plan social qu'économique. UN بغية تحقيق المساواة بين الجنسين لا بد أن تكون النساء شريكات متكافئات اجتماعيا واقتصاديا.
    Autrement, comment peut-on parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, qui sont des éléments fondamentaux d'un développement véritable et durable. UN فإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فكيف يتسنى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما أمران أساسيان تماما للتنمية المستدامة الحقة؟
    En ce qui concerne les relations privées, il demeure quelques obstacles pour parvenir à l'égalité des sexes. UN وفي مجال العلاقات الخاصة، ما زالت هناك بعض الحواجز تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Venezuela entend continuer d'œuvrer à la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action de Beijing et le document final, dans le but de parvenir à l'égalité des sexes, au développement et à la paix au XXIe siècle. UN وتعتزم فنزويلا مواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف المعلنة في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية، من أجل التوصل إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    6. Réalisations : On se rend mieux compte que l'éducation est l'un des moyens les plus précieux pour parvenir à l'égalité des sexes et au renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN 6 - الإنجازات. هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Objectif 5 : parvenir à l'égalité des sexes et autonomiser toutes les femmes et les filles UN الهدف 5 - تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين كل النساء والفتيات
    La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    Ce pays semble, de toute évidence, avoir la volonté politique de parvenir à l'égalité des sexes. UN وقالت إنها ولا شك تملك الإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En outre, l'UNRWA a élaboré son plan d'action pour l'égalité des sexes pour 2012-2013, sur la base duquel on évaluera la volonté de l'Agence de parvenir à l'égalité des sexes dans la fourniture de services aux réfugiés de Palestine. UN وإضافة إلى ذلك، جرى إعداد خطة عمل الأونروا للمسائل الجنسانية للفترة 2012-2013 بغرض استخدامها أساساً يستند إليه في تقييم وفاء الوكالة بالتزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين في الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    2. Prie également la Directrice exécutive, en exécutant le Programme pour l'habitat, d'élaborer un plan d'action en faveur des femmes assorti d'indicateurs de résultats sexospécifiques pour garantir des gains concrets et mesurables en vue de parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes; UN 2 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، في تنفيذها لجدول أعمال الموئل، أن تضع خطة عمل جنسانية مشفوعة بمؤشرات أداء مخصوصة بنوع الجنس لكفالة تحقيق مكاسب محددة وقابلة للقياس بشأن إنجاز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Les objectifs de l'organisation consistent à parvenir à l'égalité des sexes par l'épanouissement des femmes, en les encourageant à y participer activement et à mettre en place une société de bien-être, ainsi qu'à veiller à la prise en compte des avis des organisations féminines par le Gouvernement et la société. UN تتمثّل مقاصد المجلس في تحقيق مساواة الجنسين من خلال تنمية المرأة بتشجيعها على المشاركة الفعّالة في تحقيق تنمية المرأة والوصول إلى مجتمع للرفاه وضمان انعكاس آراء المنظمات النسائية على صعيد الحكومة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more