"parvenir à l'égalité entre les" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق المساواة بين
        
    • لتحقيق المساواة بين
        
    • بتحقيق المساواة بين
        
    • تحقق المساواة بين
        
    Le Bangladesh s'efforce également de parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société. UN كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Son but principal était de déterminer la place faite aux femmes dans les zones rurales et de formuler des propositions en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة هو تقدير العنصر الجنساني في المناطق الريفية، وتقديم اقتراحات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement de l'Institut est étroitement lié à l'augmentation des ressources financières et humaines, qui reflète la volonté de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويتصل تعزيز المعهد اتصالا وثيقا بزيادة الموارد المالية والبشرية، إذ يعكس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande que la prise en compte de la problématique hommes-femmes en tant que stratégie pour parvenir à l'égalité entre les sexes soit introduite dans l'ensemble des institutions, politiques et programmes publics et appuyée par une formation sur le thème de l'égalité des sexes et la création d'un réseau de coordonnateurs dans tous les ministères et services sectoriels du Gouvernement. UN وتوصي اللجنة بالأخذ في جميع المؤسسات العامة والسياسات والبرامج باستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتبارها استراتيجية تحقق المساواة بين الجنسين ودعمها بالتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وإنشاء شبكة من جهات الاتصال بجميع الوزارات والمكاتب الحكومية القطاعية.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'étude réalisée proposait aussi des moyens de parvenir à l'égalité entre les sexes dans les professions juridiques. UN وأشارت الدراسة إلى السبل التي يمكن من خلالها تحقيق المساواة بين الجنسين في المهن القانونية.
    Il ne sera possible de parvenir à l'égalité entre les sexes que si ces questions sont résolues. UN فمن المستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين ما لم تحل هذه القضايا.
    Faire évoluer les normes sociales pour parvenir à l'égalité entre les sexes : attentes et possibilités UN تغيير الأعراف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين: التوقعات والفرص
    11 h 30-13 heures Transformer la politique et la vie publique pour parvenir à l'égalité entre les sexes 10 heures-11 h 30 UN إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والحياة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Les donateurs doivent activement aider les pays partenaires à parvenir à l'égalité entre les sexes. UN وينبغي للمانحين أن يدعموا بهمّة البلدان الشريكة في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Israël ne se fait pas d'illusion et sait fort bien qu'il n'est pas facile de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وقالت إن إسرائيل ليست لديها شكوك في أن تحقيق المساواة بين الجنسين سيكون أمراً بسيطاً.
    Un traitement différencié est parfois nécessaire pour parvenir à l'égalité entre les sexes. UN فالاختلاف في معاملة النساء والرجال ضروري أحيانا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La représentante du Népal exhorte la communauté internationale à fournir une aide appropriée au Népal pour le soutenir dans ses efforts visant à parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les aspects du développement national. UN وحثت المجتمع الدولي على توفير دعمٍ كافٍ لجهود نيبال الرامية إلى إحراز تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالٍ من مجالات التنمية الوطنية.
    Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    La paix est une condition préalable pour parvenir à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN والسلام شرط أساسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Cela donne un tableau encourageant et montre que l'Afrique s'efforce de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ويعكس هذا الأمر صورة مشجعة تشير إلى أن أفريقيا تعمل جاهدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La désignation du Vice-Premier Ministre comme responsable officiel des droits des femmes a conféré un poids supplémentaire à l'engagement du Gouvernement à parvenir à l'égalité entre les sexes. UN وقالت إن تعيين نائب لرئيس الوزراء كمسؤول رسمي عن حقوق المرأة أعطى ثقلاً سياسياً جديداً لالتزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande que la prise en compte de la problématique hommes-femmes en tant que stratégie pour parvenir à l'égalité entre les sexes soit introduite dans l'ensemble des institutions, politiques et programmes publics et appuyée par une formation sur le thème de l'égalité des sexes et la création d'un réseau de coordonnateurs dans tous les ministères et services sectoriels du Gouvernement. UN وتوصي اللجنة بالأخذ في جميع المؤسسات العامة والسياسات والبرامج باستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتبارها استراتيجية تحقق المساواة بين الجنسين ودعمها بالتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وإنشاء شبكة من جهات الاتصال بجميع الوزارات والمكاتب الحكومية القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more