"parvenir à un accord sur un programme" - Translation from French to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج
        
    • التوصل إلى اتفاق على برنامج
        
    • الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج
        
    • التوصل إلى اتفاق حول برنامج
        
    Cela m'amène à l'objectif central de cette présidence: parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأصل بذلك إلى الهدف الأهم من فترة الرئاسة هذه، ألا وهو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Qu'il me soit encore permis de vous remercier, Monsieur le Président, pour tout ce que vous avez fait et continuez de faire afin d'aider la Conférence à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN واسمحوا لي أيضاً، أيها السفير السيد تشودري، أن أشكركم على كل ما قمتم ولا تزالون تقومون به من عمل على مساعدة المؤتمر في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Je veux croire que nous sommes tous animés d'un désir de bien faire et d'une volonté, largement partagée, de parvenir à un accord sur un programme de travail, pour autant que cela soit possible. UN وأرى أنه يوجد بيننا إحساس عام بالنية الطيبة ورغبة واسعة في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، إذا كان ذلك بالإمكان.
    Cependant, afin de parvenir à un accord sur un programme de travail, nous acceptons le mandat formulé dans la proposition des Cinq ambassadeurs. UN ومع ذلك، نوافق على الولاية الواردة في اقتراح مجموعة السفراء الخمسة من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    Ayant adopté l'ordre du jour, la Conférence est désormais et prioritairement saisie de la tâche consistant à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وبعد أن اعتمد المؤتمر جدول الأعمال، فإن المهمة الأولى الملقاة على عاتقه هي الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    J'espère que cette décision donnera l'impulsion nécessaire à nos efforts pour que nous puissions parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    Le seul moyen d'avancer consiste à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Ainsi, depuis neuf ans maintenant, la Conférence se trouve dans l'incapacité de parvenir à un accord sur un programme de travail et d'engager des travaux de fond. UN وطوال السنوات التسع الماضية، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أو الاضطلاع بأي عمل رئيسي.
    Il est donc d'autant plus décevant que la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail concret pendant la première partie de sa session. UN وهذا يجعل عجز مؤتمر نزع السلاح عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل ملموس خلال دورته اﻷولى أكثر مدعاة لﻷسف.
    La Conférence du désarmement peut encore parvenir à un accord sur un programme de travail et entamer un véritable travail de fond. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي.
    Il réaffirme sa volonté de participer de façon constructive dans tous les efforts visant à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Le Groupe des 21 espère que la Conférence entreprendra sans tarder des travaux de fond au cours de la session de 2000 et réaffirme sa volonté de se joindre de façon constructive à toutes les initiatives ayant pour objet de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وتعرب مجموعة ال21 عن أملها في أن يبدأ المؤتمر عملاً موضوعياً في وقت مبكر من الدورة السنوية لعام 2000. وتحقيقا لهذه الغاية، فهي تؤكد مجدداً استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Je suis également reconnaissant que, devant l'urgence de la situation, les délégations aient demandé au Président de redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur un programme de travail et sur les principales questions à l'examen. UN ولذلك فإنني أشعر بالامتنان في هذه الأثناء إزاء تجديد هذه الولاية العاجلة للرئيس لمواصلة جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل والمسائل الرئيسية.
    Il ne nous reste que quelques jours pour parvenir à un accord sur un programme de travail et donner à la Conférence les moyens d'engager des travaux de fond pendant la troisième partie de sa session annuelle. UN فلا يوجد أمامنا سوى أيام معدودة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل والسماح للمؤتمر بالانتقال إلى الأعمال الموضوعية خلال الجولة الثالثة من دورة هذا العام.
    Par ailleurs, nous demandons de nouveau d'organiser une conférence internationale afin d'identifier les moyens d'éliminer au plus tôt les dangers nucléaires, en vue de parvenir à un accord sur un programme graduel pour l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ونكرر دعوتنا أيضاً إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن، لتحديد سبل ووسائل القضاء على المخاطر النووية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    16. Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 16 - وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Nous souscrivons entièrement aux déclarations soulignant l'urgence de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وإننا نتفق اتفاقاً تاماً مع الاقتراحات التي شدَّدت على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    Je vous ferai observer, en outre, qu'au paragraphe 20 du rapport de 2005 il y avait une phrase analogue où il était dit clairement que, de l'avis général, il fallait encore intensifier les efforts en organisant des consultations et en étudiant les solutions possibles en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأود أن أشير أيضاً إلى أن الفقرة 20 من تقرير العام الماضي تضمنت جملة مماثلة في نهاية الفقرة، حيث أشارت بوضوح إلى أن شعوراً عاماً ساد بين الدول الأعضاء في المؤتمر بضرورة مواصلة تكثيف الجهود في إجراء المشاورات، وفي استكشاف الإمكانيات المتاحة، بغية التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    Cependant, permettezmoi tout d'abord de vous complimenter pour la manière dont vous dirigez notre instance, et pour la clarté et le panache avec lesquels vous conduisez notre effort collectif visant à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN ولكن اسمحي لي قبل ذلك بأن أشيد بقيادتك القديرة لمؤتمرنا وبالوضوح والتميز اللذين تقودين بهما سعينا الجماعي إلى الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Notre priorité est de parvenir à un accord sur un programme de travail ou sur l'établissement de comités spéciaux. UN إن أولويتنا تتمثل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل أو إنشاء لجان مخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more