"parvenues au rapporteur" - Translation from French to Arabic

    • تلقاها المقرر
        
    • تلقى المقرر
        
    • الواردة إلى المقرر
        
    • وردت إلى المقرر
        
    D'après les informations parvenues au Rapporteur spécial, le salaire minimum interprofessionnel mensuel serait fixé à un montant équivalent à 8 dollars. UN وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص أن الحد اﻷدنى لﻷجور يعادل ٨ دولارات في الشهر.
    Par ailleurs, selon les informations parvenues au Rapporteur spécial, de graves atteintes seraient portées à l'exercice de la liberté religieuse. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بأن انتهاكات خطيرة للحق في حرية الدين قد وقعت.
    " D'après les informations parvenues au Rapporteur spécial le droit à la liberté de religion continuerait à faire l'objet de graves violations. UN " تفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بأن الحق في حرية الدين ما يزال ينتهك على نحو خطير.
    61. Selon certaines informations parvenues au Rapporteur spécial, les décrets en question seraient largement appliqués. UN ٦١ - وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تزعم أن تنفيذ هذه المراسيم يتم على نطاق واسع.
    Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, de nombreux migrants ne reçoivent aucune prestation de sécurité sociale. UN 44- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن كثيراً من المهاجرين لا يحصلون على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Selon des informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, les attaquants étaient armés de couteaux, de machettes, de gourdins, de fusils, de mitrailleuses, de mortiers ou de grenades. UN ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخاص، كان القائمون بالهجوم مسلحين بالسكاكين والسواطير والهراوات والبنادق والرشاشات ومدافع الهاون والقنابل اليدوية.
    Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, il n'est pas rare dans certaines provinces de rencontrer des enfants au ventre ballonné et aux cheveux décolorés. UN وليس من المستبعد طبقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص أن يصاب اﻷطفال بانتفاخ في البطن وبزوال في لون الشعر في بعض المقاطعات.
    76. Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression en Chine continue d'être une source de préoccupation. UN ٦٧- تبيﱢن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص وجود قلق مستمر فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير في الصين.
    307. Les informations parvenues au Rapporteur spécial, en particulier celles qui ont trait à l'exécution de Glen Ashby alors que les procédures légales suivaient leur cours sont extrêmement inquiétantes. UN ٧٠٣ - إن التقارير التي تلقاها المقرر الخاص، وخاصة التقارير التي تشير إلى اعدام غلين أشبي في الوقت الذي كانت فيه الدعاوى القانونية معلقة، هي تقارير مزعجة للغاية.
    " D'après les informations parvenues au Rapporteur spécial, 15 chrétiens auraient été tués le 8 juin 1994 dans l'île de Basilan, faisant partie de l'archipel des Sulu, au sud des Philippines. UN " تفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بأن ٥١ مسيحياً قتلوا في ٨ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في جزيرة بازيلان، وهي جزء من أرخبيل سولو في جنوب الفلبين.
    Les informations et les allégations qui sont parvenues au Rapporteur spécial font état de la recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans plusieurs parties du monde, notamment à l'égard des migrants et des réfugiés. UN 21 - تشير المعلومات والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص(1) إلى عودة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في أجزاء كثيرة من العالم، وخاصة ضد المهاجرين واللاجئين.
    D'après les informations parvenues au Rapporteur spécial, M. Liu a été arrêté à son domicile, à Beijing, le 8 octobre 1996 et condamné à l'issue d'un procès sommaire par un tribunal administratif, le 9 octobre 1996, à une peine de trois ans de travail forcé dans un camp dont l'emplacement n'a pas été révélé. UN فوفقاً لمعلومات تلقاها المقرر الخاص، ألقي القبض على السيد ليو بمنزله في بكين بتاريخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وحكم عليه باجراءات موجزة، من جانب محكمة ادارية بتاريخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ للعمل القسري لمدة ثلاث سنوات في معسكر بمكان لم يكشف عنه.
    26. D'après des informations parvenues au Rapporteur spécial, les unités militaires qui contrôlaient les zones où ont eu lieu les arrestations et les disparitions fournissent des réponses stéréotypées en admettant uniquement avoir arrêté et détenu quelques-uns des Koweïtiens disparus. UN ٢٦ - واستنادا إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن الوحدات العسكرية المحددة المسؤولة في المناطق التي حدثت فيها حالات الاعتقال والاختفاء أصبحت اﻵن تلجأ إلى إعطاء إجابات شكلية تعترف فقط بأنها اعتقلت واحتجزت البعض من الكويتيين الذين لا يزالون مفقودين.
    308. Les informations et allégations qui sont parvenues au Rapporteur spécial indiquent que les violations du droit à la vie se sont poursuivies en 1994 dans le cadre du conflit armé opposant les forces de sécurité gouvernementales et les maquisards du Partiya Karkeren Kurdistan (Parti des travailleurs du Kurdistan - PKK) dans le sud-est du pays. UN ٨٠٣- تشير التقارير والادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن انتهاكات الحق في الحياة قد ظلت تحدث خلال سنة ٤٩٩١ في سياق النزاع المسلح بين قوات اﻷمن الحكومية ومغاوير )رجال حرب العصابات التابعين ﻟ( حزب العمال الكردي في المناطق الجنوبية الشرقية من تركيا.
    21. Selon les informations qui sont parvenues au Rapporteur spécial, il n'est pas rare que les migrants fassent l'objet d'une rétention administrative de longue durée, pouvant parfois se prolonger au-delà d'un an. UN 21- تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى تكرار الاحتجاز الإداري الطويل للمهاجرين، وأحياناً لمدة تفوق السنة.
    63. Selon certaines informations parvenues au Rapporteur spécial depuis le sud de l'Iraq, plusieurs déserteurs et insoumis auraient eu les oreilles coupées, fréquemment dans des conditions abominables, et souvent sans anesthésie aucune. UN ٦٣ - ومن جنوب العراق، تلقى المقرر الخاص تقارير بأن هاربين عديدين من الخدمة العسكرية قد بترت آذانهم، عادة في ظروف مرعبة وبدون اللجوء إلى التخدير.
    Des informations parvenues au Rapporteur spécial laissent à penser que les détenus recourent à la grève de la faim pour protester contre les conditions de détention, la détention arbitraire ou les condamnations discriminatoires. UN وتوحي المعلومات الواردة إلى المقرر الخاص بأن السجناء يستخدمون الإضرابات عن الطعام كوسيلة احتجاج على أحوال السجن، والاحتجاز التعسفي، والأحكام التمييزية، أو أي من هذا الاحتجاز أو ذاك التمييز.
    Des informations alarmantes sont néanmoins parvenues au Rapporteur spécial, relatant l'état d'épuisement dans lequel se trouveraient bon nombre de rapatriés en provenance du Kivu, après avoir parcouru quelque 150 km à pied en quinze jours. UN ومع ذلك، وردت إلى المقرر الخاص معلومات تثير الانزعاج تتعلق بحالة اﻹنهاك التي يعاني منها عدد غير قليل من العائدين إلى الوطن القادمين من كيفو بعد أن قطعوا نحو ٠٥١ كيلومترا سيرا على اﻷقدام خلال خمسة عشر يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more