"pas étonnant que" - Translation from French to Arabic

    • لا عجب أن
        
    • لا عجب ان
        
    • لا عجب بأن
        
    • لا عجب أنه
        
    • لا عجب أنني
        
    • لا عجب في
        
    • لا عجب من
        
    • الغريب إذن أن
        
    • إلى الاستغراب من أن
        
    • من المستغرب أن
        
    • ليس من الغريب
        
    • لاعجب بأن
        
    • لا عجب أنكِ
        
    • لا عَجَب
        
    • ولا عجب في أن
        
    C'est Pas étonnant que la CAT se soit effondrée avec lui. Open Subtitles لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل
    Pas étonnant que leur sortie se soit soldée par un schisme. Open Subtitles لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف
    Stupéfiant... Ce n'est Pas étonnant que le monde fût brûlé ! Open Subtitles أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق
    Pas étonnant que les gens te laissent de côté. Open Subtitles لا تريد أن تقبلها لا عجب ان الناس لا يريدونك معهم
    Pas étonnant que tu doives te cacher derrière toute cette merde. Open Subtitles لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء
    Pas étonnant que les démons périssent toujours aux mains des Sorcières. Open Subtitles . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات
    Pas étonnant que le Congrès soit tombé à 11 % d'opinions favorables. Open Subtitles لا عجب أن تقيمات الموافقة حالياً بمعدل 11 بالمائة
    Pas étonnant que ta mère soit partie, j'aurais fait pareil. Open Subtitles لا عجب أن والدتك قد غادرت لكنت تركتك أيضاً
    Pas étonnant que Dieu nous ait abandonnés, qu'il n'y ait plus d'enfants. Open Subtitles لا عجب أن الربّ تخلّى عنا لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً
    Je l'emmerde, elle et son fœtus mort. Aah! Pas étonnant que ta femme allait te tromper. Open Subtitles تبًا لها و لجثة جنينها لا عجب أن زوجتك كانت ستخونك
    Pas étonnant que la sécurité ne le laisse pas entrer. Open Subtitles لا عجب أن مكتب الأمن لن يدعه يدخل.
    Pas étonnant que le Deuxième classe Dokes était au courant de votre manœuvre et de l'agent. Open Subtitles لا عجب أن البحار دوكس علم بشأن عمليّتك والمال.
    Pas étonnant que tout le monde a peur de nous quand ils utilisent des mots comme ça. Open Subtitles لا عجب أن الجميع خائف منا طالما يتم استخدام كلمات كهذه وأتعلمين؟
    Pas étonnant que mon enfant gère la compagnie qui fait des robots maléfiques. Open Subtitles لا عجب أن ابني بدأ شركة تصنع الآليين الأشرار
    Pas étonnant que ta femme t'ait tué ! Open Subtitles لا,لا ايها الغبي لا عجب ان زوجتك اطلقت عليك النار
    Tu es le pire des mentors ! Pas étonnant que ta copine t'ait quitté, crétin ! Open Subtitles انت أسوأ مرشد لا عجب ان فتاتك هجرتك لأنك احمق
    Pas étonnant que votre épouse aie choisi cette voie pour d'échapper à votre contact. Open Subtitles لا عجب بأن زوجتك أرادت أي وسيلة للهروب منك
    Pas étonnant que son orbite décroisse. Il doit peser 50 tonnes. Open Subtitles لا عجب أنه ينحل عن مساره وزنه يساوي 50 طناً
    C'est en train de devenir une longue liste. Pas étonnant que je ne dorme pas. Open Subtitles إنها قائمةٌ طويلة، لا عجب أنني لا أنام طويلاً.
    "Pas étonnant que vous n'ayez pas eu de poste, Open Subtitles لا عجب في أنك لم تحصل على أى مناصب كُبرى
    - C'est une lampe de poche. - Pas étonnant que tu aies toutes ces piles. Open Subtitles ــ إنه حقا مصباح كاشف ــ لا عجب من أنك تملكين الكثير من البطاريات
    Il n'est donc Pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.
    4.5 L'État partie note que la requérante ne dit pas avoir été torturée ni arrêtée ou placée en détention par les autorités éthiopiennes et qu'il n'est par conséquent Pas étonnant que sa deuxième demande d'asile du 22 décembre 2006 ait été fondée exclusivement sur ses activités politiques en Suisse. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا.
    Il n'est donc Pas étonnant que certaines sociétés qui ont servi d'intermédiaire pour les achats d'armes de l'UNITA étaient des sociétés offshore. UN وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج.
    Pas étonnant que ce soit la série anglaise qui a le plus duré. Open Subtitles جميل ، ليس من الغريب أن يكون أطول مسلسل إنجليزي عرضاً
    Pas étonnant que Victoria m'ait supplié d'abandonner le combat. Open Subtitles لاعجب بأن فيكتوريا ترجتني بأن أتراجع بالبدايه
    Merde, Pas étonnant que tu voulais garder ça pour toi. Open Subtitles اللعنة يافتاة لا عجب أنكِ تحافظين على هذا الأمر خافتاً
    Pas étonnant que Léo ne m'ait pas dit de reprendre. Open Subtitles لا عَجَب الأسد مَا أخبرَني إلى تعال للعَمَل.
    Pas étonnant que les révoltes étaient si fréquentes et qu'elles avaient l'intensité d'ouragans. UN ولا عجب في أن الثورات كانت متواترة، وكانت في شدة كثافتها كالأعاصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more