Ce sont là des péchés impardonnables et on nous rappelle constamment que nous ne devrions pas être trop ambitieux. | UN | هذه ذنوب لا تغتفر، ويجري تذكيرنا باستمرار بأنه لا يجوز لنا أن نفرط في طموحنا. |
Mais ils ne peuvent pas être trop cher, n'est-ce pas? | Open Subtitles | لكن يمكن أن يكونوا غاليين جداً أليس كذلك؟ |
Cela pourrait poser un problème du fait que certaines de ces organisations pourraient ne pas être en mesure de demander leur enregistrement légal. | UN | وقد يثير ذلك مشكلة لأن بعض المنظمات قد لا تكون قادرة على تقديم طلب للحصول على تسجيل قانوني. |
Il pourrait ne pas être approprié qu'une même institution s'acquitte de deux fonctions si différentes : | UN | وقد لا يكون من المناسب أن تقوم نفس المؤسسة بوظيفتين على هذا القدر الكبير من الاختلاف: |
Tu penses à un dédoublement. Je ne peux pas être à 5 endroits en même temps. | Open Subtitles | إنّكم تفكّرون في تضاعف عدديّ، لا يمكنني التواجد في 5 أماكن بذات الوقت. |
Pour être la plus efficace possible, l'aide ne devrait pas être liée. | UN | وينبغي للمعونة أن تكون غير مشروطة لبلوغ درجة أكبر من الفاعلية. |
Nous ne devons pas être pessimistes au sujet des progrès que nous devons accomplir si nous voulons sauver les générations futures. | UN | لا يسعنا أن نتشكك في ما يجب أن نحققه إذا ما كان لنا أن ننقذ الأجيال المقبلة. |
Considérant le niveau de participation et l'absence de représentants permanents à la présente séance, je dois dire que cela ne semble pas être le message qu'on devrait envoyer au monde. | UN | بالنظر إلى نوع المشاركة وعدم وجود الممثلين الدائمين هنا اليوم، يجب أن أقول إنه لا يبدو أنها تماما الرسالة التي ينبغي لنا أن نبعث بها إلى العالم. |
Elle ne doit pas être abandonnée en connaissance de cause. | UN | وما لنا أن نتغاضى عن ذلك وقد عرفناه. |
Ils ne peuvent pas être loin... Ils étaient juste devant nous. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكونوا بعيدين لقد كانوا أمامنا مباشرة |
Pourquoi les étudiants ne devraient pas être au courant de ce qui se passe ? | Open Subtitles | لم لا ينبغي على الطلبة أن يكونوا على علم بما يحدث هنا؟ |
Même lorsqu'elles sont recueillies, les données peuvent ne pas être immédiatement disponibles. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
Un test de dépréciation est pratiqué lorsque, du fait d'événements ou de changements de circonstances, la valeur nette comptable semble ne pas être recouvrable. | UN | وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد. |
On a fait remarquer, cependant, que la différence entre les positions mentionnées plus haut pourrait ne pas être si importante. | UN | وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن الاختلاف في المواقف المذكور أعلاه قد لا يكون ذا بال. |
Mais c'est le seul endroit où tu ne devrais pas être. | Open Subtitles | لكن هنا المكان الوحيد الذي لا تستطيع التواجد فيه. |
Certaines délégations se sont préoccupées du fait que les ressources proposées pour le Département risqueraient de ne pas être suffisantes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن الموارد المقترحة لﻹدارة المذكورة قد تكون غير كافية. |
Dans la même lettre, et lors d'une conversation téléphonique le 27 septembre 2004, son avocat avait déclaré que le requérant ne souhaitait pas être suivi par l'État partie en Turquie mais demanderait son assistance en cas d'arrestation. | UN | وفي الرسالة ذاتها، وكذلك في محادثة هاتفية في 27 أيلول/سبتمبر 2004، قال محاميـه إن صاحب الشكوى لا يرغب في أن تظل الدولة الطرف ترصده في تركيا، ولن يطلب مساعدتها إلا في حالة إيقافه. |
Il a cependant été souligné que l'accès à un véritable pouvoir politique ne devrait pas être lié au statut de membre d'un groupe minoritaire. | UN | غير أنه شُدّد على أنه ينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقفاً على مركز الشخص باعتباره منتمياً إلى أقلية. |
Monsieur, je ne pense pas être l'homme qu'il vous faut. | Open Subtitles | سيدي ، ربما لا أكون الرجل المناسب للمهمه |
Mais s'il les poursuit, c'est qu'ils ne doivent pas être loin. | Open Subtitles | ورغم هذا مطاردتهم تعني أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟ |
Et je fais le choix de ne pas être sa fille. | Open Subtitles | وأنا لديّ خيارٌ أيضًا، لذا سأختار ألا أكون ابنتها. |
Je pourrais ne pas être aussi disponible quand ton père et moi allons nous remettre ensemble... | Open Subtitles | قد لا اكون متاحة لك كثيرا هكذا اذا عدنا انا و والدك معا |
Je ne vois pas pourquoi on pourrait pas être simplement alliés. | Open Subtitles | أنا لا أفهم لماذا لا نكون حلفاء عاديين فحسب |
Quand j'étais petit, j'ai appris à me la fermer, et ne pas être une sale je-sais-tout. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا تعلمت ان ابقي فمي مغلقا وليس ان اكون مزعجا للجميع. |
Le Bélarus est néanmoins convaincu que ce droit ne doit pas être illimité. | UN | وعلى أي حال فإننا مقتنعون بشدة بأن هذا الحق ينبغي ألا يكون غير مقيد. |