"pas assez de" - Translation from French to Arabic

    • ما يكفي من
        
    • عدد كاف من
        
    • لَيسَ بما فيه الكفاية
        
    • القدر الكافي من
        
    • ما يكفى من
        
    • كافي من
        
    • كافٍ من
        
    • تفتقر إلى ما
        
    • مساحات كافية من
        
    Autrement dit, près d'une personne sur six n'a pas assez de nourriture pour être en bonne santé et mener une vie active. UN وهذا يعني أن واحدا من كل ستة أشخاص تقريبا لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء للتمتع بصحة جيدة وحياة نشطة.
    T'es-t-il traversé l'esprit, que peut être tu ne leur achètes pas assez de choses ? Open Subtitles هل خطر لكَ أنكَ ربما لا تشتري لهم ما يكفي من الأشياء؟
    Je pensais que j'avais un résultat, mais il n'y avait pas assez de points communs. Open Subtitles .ليس بعد أعتقد أني بحاجة لضربة، ولكن لايوجد ما يكفي من النقاط
    Il y avait pas assez de médecins pour tout le monde. Open Subtitles لم يكن هناك عدد كاف من الأطباء لعلاج الجميع
    On a donc trop de cadavres et pas assez de cercueils. Open Subtitles التخمين الذي يَعْني الكثير مِنْ الجثثِ، لَيسَ بما فيه الكفاية توابيتَ.
    À l'exception des opérations financières, il n'y avait pas assez de collaboration systématique entre le Groupe et le PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Mais nous ne pouvons guère faire plus si nous n'avons pas assez de personnes hautement qualifiées. UN ولكن ما يمكن أن نفعله بالإضافة إلى ذلك قليل للغاية إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الأشخاص ذوي المهارات العالية.
    À l'exception des opérations financières, il n'y avait pas assez de collaboration systématique entre le Groupe et le PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Malheureusement il n'y a pas assez de jeunes enseignants formés aux méthodes pédagogiques modernes pour les remplacer. UN وليس هناك ما يكفي من المعلمين الشباب الذين تدربوا على أساليب التدريس الحديثة ليحلوا محل الآخرين.
    Il n'y a pas assez de mesures incitatives pour l'obtention de bons résultats dans l'application de l'aide publique. UN وليس هناك ما يكفي من التدابير المحفزة لتحقيق نتائج جيدة في مجال تقديم المعونة الحكومية.
    Ainsi, dans tout le pays, il existe huit tribunaux qui, malheureusement, n'ont pas assez de moyens pour faire face efficacement à leurs obligations. UN ويوجد بالتالي في جميع أنحاء البلد ثماني محاكم ليست لديها لسوء الحظ ما يكفي من وسائل لمواجهة التزاماتها بفعالية.
    Par ailleurs, M. Khalil reconnaît qu'il n'y au Liban pas assez de jardins ou de lieux récréatifs à l'usage des enfants. UN وأقر السيد خليل من ناحية أخرى بأنه لا يوجد لسوء الحظ ما يكفي من الرياض أو أماكن الترفيه لﻷطفال.
    Quant aux territoires insulaires, ils n'ont pas assez de personnel pour faire appliquer la législation. UN ولكن أقاليم الجزر ليس لديها ما يكفي من الموظفين لضمان الامتثال.
    Un seul Celeste n'as pas assez de puissance pour une telle entreprise. Open Subtitles السماوية واحدة لا تملك ما يكفي من القوة لمثل هذه المؤسسة.
    Connerie. T'as pas assez de munitions. Tu as besoin de nous. Open Subtitles ‫هراء، لا تملك ما يكفي من الذخيرة ‫لتفعل هذا وحدك، أنت بحاجة إلينا
    On n'a pas assez de temps pour l'effraction. Open Subtitles لا أعتقد أن لدينا ما يكفي من الوقت للقيام بذلك بالقوة.
    Il n'y avait pas assez de gars au cours de théâtre. Open Subtitles لم يكن هناك عدد كاف من الشباب في المسرحيه
    Il n’y a pas assez de literie, les repas sont irréguliers, monotones et peu nourrissants. UN وليس هناك عدد كاف من اﻷسرة والوجبات غير منتظمة والغذاء رتيب وسعراته الحرارية منخفضة.
    Les prairies existent là où il n'y a pas assez de pluie pour produire une forêt. Open Subtitles الأراضي المعشبة توجد حيثما وجد القليل من المطر. لكن لَيسَ بما فيه الكفاية لايجاد الغاباتَ.
    Mon patron dit que je ne mange pas assez de légumes. Open Subtitles رئيسي يقول أني لا أتناول القدر الكافي من الخضراوات
    On pourrait croire qu'il n'y aurait pas assez de nourriture pour sustenter de tels géants sur cette île relativement petite. Open Subtitles قد يبدو انه لن يكون هناك ما يكفى من الغذاء لدعم مثل هؤلاء العمالقة على هذه الجزيرة الصغيرة نسبيا.
    Trop d'uniformes, pas assez de garçons. Open Subtitles الكثير من اللباس المدرسي الرسمي عدد غير كافي من الفتيان.
    De plus, il n'y a pas assez de transparence et de prévisibilité dans les processus d'approbation des fiches d'identité de projet. UN إضافة إلى ذلك، هناك قدر غير كافٍ من الشفافية وإمكانية التنبؤ في عمليات إقرار استمارات تحديد المشاريع.
    Ainsi, il est manifeste que les fédérations n'ont pas assez de personnel pour examiner en profondeur et comprendre pleinement toutes les implications des documents pertinents, préparer des présentations et des documents techniques et participer à des réunions qui se tiennent souvent successivement dans divers lieux d'affectation. UN فمن الواضح إذاً أن الاتحادات تفتقر إلى ما يكفي من الموظفين لضمان قدرتها على استعراض التبعات الكاملة لجميع الوثائق المهمة استعراضاً شاملاً وفهمها فهماً تاماً، وإعداد المقترحات والورقات التقنية، والمشاركة في الاجتماعات التي كثيراً ما تتعاقب في مراكز عمل مختلفة.
    Nombreuses sont les familles d'agriculteurs qui achètent leurs aliments de base car elles n'ont pas assez de terre pour être autosuffisantes; elles pâtissent donc de l'augmentation des prix à la consommation. UN فالكثير من أسر المزارعين مشترين صافين للأغذية الأساسية نظرا لأنهم لا يملكون مساحات كافية من الأراضي تجعلهم يكتفون ذاتيا، وبالتالي سيتضررون من ارتفاع أسعار المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more