"pas d'incidences financières" - Translation from French to Arabic

    • أي آثار مالية
        
    • هناك أية آثار مالية تترتب
        
    • أي آثار في الميزانية
        
    • يترتب عليه آثار مالية
        
    • وجود آثار مالية مترتبة
        
    • على ذلك آثار مالية
        
    • بغير تكلفة
        
    • عن ذلك آثار مالية
        
    • هناك آثار مالية
        
    • أية آثار في الميزانية
        
    Les mesures décrites ci-dessus n'auraient pas d'incidences financières directes pour les membres de la Commission, ni pour le Secrétariat. UN 60 - ولن يكون للتدابير المذكورة أعلاه أي آثار مالية مباشرة على أعضاء اللجنة أو على الأمانة العامة.
    À son avis, le Népal pouvait apporter un appui non négligeable à ce projet à la condition qu'il n'ait pas d'incidences financières. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه في استطاعة نيبال أن توفر دعماً جيداً للدراسة بشرط أن لا تترتب على ذلك أي آثار مالية.
    27. Le Conseil a été informé que la décision prise à la session extraordinaire n'avait pas d'incidences financières. UN 27- أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية.
    La Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières (A/C.2/61/SR.34). UN 5 - وأُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    22. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    23. À la même séance, le Conseil a noté que les décisions prises à sa quarante-troisième session n'auraient pas d'incidences financières. UN ٣٢ - وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بعدم وجود آثار مالية مترتبة على أي إجراء اتخذه في دورته الثالثة واﻷربعين.
    Il croit comprendre que ce projet n'aura pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    La création de ces quatre postes n'aurait pas d'incidences financières puisque l'augmentation des dépenses salariales serait compensée par une réduction correspondante des montants remboursés au PNUD. UN وهذه الوظائف الأربع زيادات " بغير تكلفة " ، إذ سيقابل الزيادة في نفقات كشوف المرتبات تخفيضا مماثلا في رسوم رد التكاليف إلى البرنامج الإنمائي.
    Si le projet de résolution était adopté, il n'y aurait pas d'incidences financières supplémentaires pour le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. UN 15 - وأوضحت أنه إذا اعتمد مشروع القرار سوف لا تنشأ عن ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية البرنامجية بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    24. A la même séance, la Conférence a noté que les décisions et mesures prises à sa neuvième session n'auraient pas d'incidences financières supplémentaires. UN ٤٢- لاحظ المؤتمر، في الجلسة ذاتها، أنه ليست هناك آثار مالية اضافية ناشئة عن المقررات والاجراءات التي اتخذها المؤتمر في دورته التاسعة.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    La circulaire du Secrétaire général n'a quasiment pas d'incidences financières sur les dépenses communes de personnel. UN وأكد أن صدور نشرة الأمين العام لا تترتب عليه أي آثار مالية تذكر على تكاليف الموظفين العامة.
    Cela n'entraînerait pas d'incidences financières supplémentaires pour les catégories de personnel ci-après : UN ولن تترتب على الأخذ بعقد عمل واحد لموظفي الأمم المتحدة أي آثار مالية إضافية بالنسبة للفئات التالية من الموظفين:
    L'utilisation de personnel de type I au lieu de personnel de type II n'a pas d'incidences financières et n'entraînera pas d'obligations additionnelles en ce qui concerne le produit des ventes de pétrole. UN وأضافت أن التغيير من الفئة الثانية للفئة اﻷولى من الموظفين المقدمين دون مقابل لا تترتب عليه أي آثار مالية ولن ينطوي على أي زيادة في المسؤولية فيما يتعلق بالعوائد المتأتية من مبيعات النفط.
    Le Conseil a été informé que la décision prise à la session extraordinaire n'avait pas d'incidences financières. UN 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية.
    Le Conseil a été informé que la décision prise à la session extraordinaire n'avait pas d'incidences financières. UN 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية.
    M. Davinić (Directeur du Centre pour les affaires de désarmement) (interprétation de l'anglais) : Le représentant de Sri Lanka a absolument raison : il n'y a pas d'incidences financières, pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, résultant de la Conférence d'examen au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN السيد دافينيتش )مدير مركز شؤون نزع السلاح( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن ممثل سري لانكا على حق تماما: فليست هناك أية آثار مالية تترتب في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Toujours à la 33e séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il rappelle que le Conseil économique et social, dans sa résolution 1995/21, a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter ce projet et précise que celui-ci n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN وقال إن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    27. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٧ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    23. A la même séance, le Conseil a noté que les décisions prises à sa quarante-troisième session n'auraient pas d'incidences financières. UN ٣٢ - وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علماً بعدم وجود آثار مالية مترتبة على أي إجراء اتخذ في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس.
    251. Le bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge exerce certaines des activités décrites ci-dessus, en particulier celles qui n'entraînent pas d'incidences financières. UN ١٥٢- ويقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتنفيذ بعض اﻷنشطة المذكورة أعلاه، وخاصة اﻷنشطة التي يمكن تنفيذها دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Pour la catégorie des services généraux, les dépenses occasionnées par les trois postes qu'il est proposé de créer - dont deux pour le service chargé de la vérification des comptes, qui n'auraient pas d'incidences financières - seraient plus que compensées par la réduction de 17 postes. UN وعلى مستوى الخدمات العامة، يقابل الإضافة المقترحة لثلاث وظائف (منها وظيفتان لشعبة خدمات مراجعة الحسابات/إدارة خدمات الرقابة " بغير تكلفة " ) تخفيض 17 وظيفة، ويزيد.
    a) Décide d'informer l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution A/AC.265/2006/L.8/Rev.1, ce dernier n'aurait pas d'incidences financières immédiates; UN (أ) تقرر إبلاغ الجمعية العامة أنه في حالة اعتمادها مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.265/2006/L.8/Rev.1، فإنه لن تنشأ عن ذلك آثار مالية مباشرة؛
    Ainsi, lorsqu'il a été recommandé de lier le congé de détente à périodicité de quatre semaines à la prime de danger, il a été présumé que cela n'aurait pas d'incidences financières ou opérationnelles. UN وبناء على ذلك، افتُرض وقت تقديم التوصية الداعية إلى ربط دورة الراحة والاستجمام التي تتواتر كل أربعة أسابيع ببدل الخطر، أنه لن تكون هناك آثار مالية وتشغيلية كبيرة.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more