"pas encore adhéré" - Translation from French to Arabic

    • تنضم بعد
        
    • تنضم إليها بعد
        
    • تنضم بعدُ
        
    • تصبح بعد أطرافاً
        
    • تزال خارج نطاق
        
    • أو لم تنضم إليها
        
    La Convention a établi une norme internationale que respecte également la majorité des États qui n'ont pas encore adhéré à cet important instrument humanitaire. UN وقد حددت الاتفاقية معيارا دوليا تلتزم به أيضا الغالبية العظمى من الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام.
    Pour cette raison, le Mexique soutient la non-prolifération nucléaire et exhorte tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire. UN وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها.
    L'Union européenne note avec préoccupation qu'un important État nouvellement indépendant, l'Ukraine, n'a pas encore adhéré au TNP. UN ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي بقلق أن دولة رئيسية مستقلة حديثا، هي أوكرانيا، لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'adhésion à la Convention est quasiment universelle; les pays qui n'ont pas encore adhéré sont instamment priés de le faire. UN وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Dans le même temps, le Japon appuie la prolongation illimitée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et demande à tous les États qui n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible. UN وتؤيد اليابان في نفس الوقت تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محدودة وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Mon pays accueille avec satisfaction les États qui ont récemment adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire aussi rapidement que possible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    À ce jour, l'Ukraine n'a pas encore adhéré à cet accord. UN أما أوكرانيا فلم تنضم بعد الى هذا الاتفاق.
    La Convention comprenant déjà 188 États parties, seul un petit nombre d'États n'y ont pas encore adhéré. UN أما وقد بلغ عدد الدول الأطراف 188 دولة، فلم يبق إلا عدد قليل من البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية.
    D'autres lettres ont été envoyées aux ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Cette lettre montre que l'Iraq est un bon exemple à suivre pour les pays qui n'ont pas encore adhéré au Code de conduite. UN ويُشير فلورانس مانجان إلى أن العراق يشكل مثلا جيدا للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المدونة.
    En outre, nous appelons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire sans plus tarder. UN وندعو كذلك الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Dans ce but, nous engageons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument de le faire sans tarder. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    Il a encouragé la Suisse à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'avait pas encore adhéré. UN وشجعت سويسرا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    D'après ses affirmations, 34 pays n'ont pas encore ratifié cette Convention et 19 autres n'y ont pas encore adhéré. UN فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد.
    Les trois États qui n'avaient pas encore adhéré au Traité ne l'ont toujours pas fait. UN فالدول الثلاث التي كانت خارج المعاهدة لم تنضم إليها بعد.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Au total, sept pays en développement sans littoral n'ont pas encore adhéré à cette organisation. UN وعموما، لا تزال سبعة بلدان لم تنضم بعدُ إلى منظمة التجارة العالمية.
    À l'appui de cela, ma délégation demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de le faire le plus rapidement possible afin d'en faire un instrument universel. UN ونظراً لتلك الخبرة يدعو وفد بلدي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن حتى تصبح الاتفاقية صكاً عالميا.
    Par ailleurs, la plupart des Etats qui n'ont pas encore adhéré au TNP ont maintes fois exprimé l'espoir d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع الدول التي لا تزال خارج نطاق معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية تقريبا أكدت مرارا أملها في وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more