"pas enregistrés" - Translation from French to Arabic

    • غير مسجلين
        
    • يسجلون
        
    • مسجَّلين
        
    • عدم تسجيل
        
    • ليسوا مسجلين
        
    • تسجلهم
        
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que de nombreux enfants ne sont toujours pas enregistrés. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Malgré ces efforts, la plupart des enfants ne sont toujours pas enregistrés auprès des services d'état civil, ou sont enregistrés tardivement, lorsqu'ils atteignent l'âge d'être scolarisés ou l'âge adulte. UN لكن، رغم هذه الجهود، يظل معظم الأطفال غير مسجلين أو يسجلون في وقت متأخر عندما يبلغون سن الدراسة أو عند الكبر.
    Un grand nombre d'enfants ne sont pas enregistrés à la naissance et il est difficile d'obtenir des renseignements sur les fillettes contraintes au mariage ainsi que sur les femmes migrantes. UN فكثير من الأطفال لا يسجلون عند الولادة، ويصعب الحصول على المعلومات فيما يتعلق بالطفلات العرائس والنساء المهاجرات.
    c) La marginalisation des enfants migrants, due au fait qu'ils ne sont pas enregistrés et qu'ils n'ont pas accès aux services publics de base; UN (ج) تهميش الأطفال المهاجرين كنتيجة لوضعهم بوصفهم غير مسجَّلين وعدم حصولهم على الخدمات العامة الأساسية؛
    Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Elle a toutefois relevé que de nombreux enfants n'étaient pas enregistrés et demandé ce qui était fait pour remédier à cette situation. UN بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    Au moins 3 500 mineurs ne seraient donc toujours pas enregistrés. UN وهذا ما يعني أن 500 3 من عمال المناجم على الأقل لا يزالون غير مسجلين.
    Ces réglementations font qu'un certain nombre d'enfants ne sont pas enregistrés et deviennent apatrides. UN وتؤدي هذه اللوائح إلى عدد من أطفال غير مسجلين وتنشأ حالة من انعدام الجنسية بحكم القانون.
    L'enregistrement des naissances reste également une priorité; à ce jour, 2,8 millions d'enfants ne sont pas enregistrés. UN وظل أيضا تسجيل المواليد مسألة ذات أولوية؛ فحتى الآن، لا يزال 2.8 مليون طفل غير مسجلين.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que certains réfugiés tibétains ne sont toujours pas enregistrés et ne possèdent pas de documents d'identité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن بعض اللاجئين من التبت لا يزالون غير مسجلين ولا يمتلكون وثائق هوية.
    Certains des fournisseurs invités à soumissionner ne sont pas enregistrés pour les biens et services considérés. UN دعوة بائعين غير مسجلين في القوائم الخاصة ببعض السلع والخدمات لتقديم عطاءات
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude que certains enfants, dont beaucoup d'enfants des rues et d'enfants roms, n'étaient toujours pas enregistrés et n'avaient pas de documents d'identité. UN 42- وساور اللجنة القلق من أن عدداً من الأطفال غير مسجلين ولا يملكون وثائق هوية، وكثير منهم أطفال شوارع ومن الروما.
    La plupart de ces enfants ne sont pas enregistrés à l'état civil et n'ont, par conséquent, pas accès à des services publics, tels que les soins de santé. UN ومعظم هؤلاء الأطفال غير مسجلين في مكاتب الحالة المدنية، وكنتيجة لذلك فهم لا يتابعون الدراسة وليس بإمكانهم الحصول على الخدمات العامة كالرعاية الصحية مثلاً.
    Du fait qu'ils ne sont pas enregistrés par le HCR, il est extrêmement difficile de leur fournir la panoplie normale de subsides d'urgence, notamment des vivres. UN فهم لا يسجلون أسماءهم لدى المفوضية، مما يتعذر معه توفير كمية المساعدة الطارئة العادية الخاصة بالعائدين، بما فيها اﻷغذية.
    Elles ont aussi fait savoir qu'il était probable que M. Blé Goudé avait franchi la frontière béninoise, les titulaires d'une carte d'identité délivrée par l'un des États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest n'étant pas enregistrés. UN وأشارت أيضا إلى أنه من المحتمل أن يكون السيد بليه غوديه قد عبر حدود بنن نظرا لأن جميع حاملي بطاقات الهوية الصادرة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لا يسجلون.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation qu'il arrivait que les enfants autochtones et les enfants de travailleurs saisonniers venant de pays voisins ne soient pas enregistrés à la naissance. UN 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن أطفال السكان الأصليين وأطفال العمال الموسميين القادمين من بلدان مجاورة لا يكونون في بعض الحالات مسجَّلين في سجلات المواليد.
    Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Dans la petite entreprise, la situation des femmes n'est pas claire, car bon nombre d'employeurs privés, notamment familiaux, ne sont pas enregistrés auprès du Ministère du travail ou du Ministère de la protection sociale. UN وتتسم حالة المرأة في المشاريع الصغيرة بأنها غير واضحة، نظرا لأن كثيرا من أرباب الأعمال الخاصة، لا سيما على مستوى الأسر المعيشية، ليسوا مسجلين لدى وزارة العمل أو وزارة الرفاه الاجتماعي.
    Cette situation s'est traduite par une augmentation des rafles et de la détention d'étrangers, y compris des demandeurs d'aile et des réfugiés n'ayant pas de statut légal dans la mesure où le Gouvernement ne les avaient pas enregistrés ou n'avaient pas entrepris de détermination de statut. UN وترتب على ذلك عمليات مطاردة لأجانب واحتجازهم، بمن فيهم طالبو لجوء ولاجئون، يفتقرون إلى وضع قانوني لأن الحكومة لم تسجلهم أو لم تعمد إلى تحديد أوضاعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more