"pas raisonnable" - Translation from French to Arabic

    • غير معقول
        
    • غير المعقول
        
    • تصرف حكيم
        
    • الحكمة أن
        
    Le Comité estime que dans un litige relatif au droit de garde et aux modalités de visite à un enfant, ce délai n'est pas raisonnable. UN ورأت اللجنة أن هذا التأخير غير معقول في نزاع عن حقوق الحضانة وزيارة اﻷطفال.
    Si l'on devait engager du personnel supplémentaire pour venir en aide au Bureau, il faudrait en faire autant pour l'Unité, ce qui n'est pas raisonnable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    L'État partie fait valoir que ce retard n'est pas raisonnable car les auteurs n'ont apporté aucune explication valable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له.
    D'abord, il n'est pas raisonnable de compter sur des populations pauvres ayant du mal à subsister pour investir dans des ordinateurs. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    Compte tenu de ce qui précède, instituer en matière d'éligibilité à un comité d'entreprise une distinction visant certains étrangers fondée sur leur seule nationalité n'est pas raisonnable. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، من غير المعقول التمييز بين المواطنين والأجانب فيما يتعلق بأهلية الترشح للانتخابات لعضوية مجلس الشركة استنادا فقط إلى اختلاف جنسية الأجانب عن المواطنين.
    L'État partie fait valoir que ce retard n'est pas raisonnable car les auteurs n'ont apporté aucune explication valable. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له.
    Nous convenons avec le Comité que cette restriction au droit de vote n'est pas raisonnable. UN ونتفق مع اللجنة في أن هذا التقييد على الحق في التصويت غير معقول.
    Il devrait rejeter toute dépense dont le montant ou l'objet n'est pas raisonnable. UN فينبغي أن يرفض أية عناصر يكون مبلغها غير معقول أو العناصر التي جرى تكبدها على نحو لا يتفق والعقل.
    En l'absence de justification, le Comité considère qu'il n'était pas raisonnable de garder cet avion en attente pendant près d'un mois. UN ونظراً لعدم تقديم أي تفسير، يرى الفريق أن إبقاء طائرة في حالة انتظار زهاء شهر أمر غير معقول.
    En matière de droit relatif aux droits de l'homme, le " tout ou rien " n'est pas raisonnable. UN فمبدأ كل شيء أو لا شيء مبدأ غير معقول في قانون حقوق الإنسان.
    Nous avons établi que la prétention de l'Éthiopie n'était pas raisonnable et notre équipe juridique lui donnera la suite qu'il convient. UN وهذا الادعاء في رأينا غير معقول وسوف يتولى فريقنا القانوني الرد عليه كما يجب.
    À propos de l'article 49, il a été décidé qu'une notification faite à l'expiration d'un délai de plusieurs mois n'était manifestement pas raisonnable. UN وفيما يتعلّق بالمادّة 49 اعتُبر أنّ الإشعار بعد عدّة أشهر غير معقول بصورة واضحة.
    Toutefois, une demande de réparation ne serait pas raisonnable si, par exemple, l'acheteur pouvait aisément réparer les marchandises luimême. UN غير أنّ طلب الإصلاح يعتبر غير معقول إذا كان بوسع المشتري مثلاً إصلاح البضائع بنفسه بسهولة.
    À cet égard, il serait important d’indiquer les cas dans lesquels il ne serait pas raisonnable de se fier à la signature. UN وفي هذا الصدد فإنه من المهم بيان الحالات التي يكون من غير المعقول فيها الارتكان الى التوقيع .
    Il n'est pas raisonnable de s'attendre à ce que le Conseil continue d'élargir son ordre du jour et d'accroître ses responsabilités sans remédier à son déficit démocratique. UN ومن غير المعقول أن نتوقع من المجلس أن يستمر في توسيع جدول أعماله ومسؤولياته بدون معالجة العجز في ديمقراطيته.
    Dans ces conditions, le Comité a estimé qu'il ne serait pas raisonnable de demander à l'auteur de se pourvoir en cassation pour obtenir réformation d'un jugement sur la même question. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    Mon gouvernement estimait à ce moment et estime toujours aujourd'hui qu'il n'était pas raisonnable de demander au Gouvernement suisse, État observateur non-membre, de donner suite à une résolution non contraignante de l'Assemblée générale. UN وقد رأت حكومتي حينئذ ولا نزال نرى اﻵن، أنه من غير المعقول أن يطلب من حكومة سويسرا، وهي دولة مراقبة ليست عضوا في المنظمة، أن تستجيب إلى قرار غير ملزم للجمعية العامة.
    Il n'est pas raisonnable d'attendre d'un petit groupe d'importants donateurs qu'il continue à fournir la majeure partie des fonds de l'Office. UN وقال إن من غير المعقول توقع أن تظل مجموعة صغيرة من الجهات المانحة الرئيسية تقدم نصيب الأسد من أموال الوكالة.
    Il n'est pas raisonnable que seuls quelques États Membres assument cette lourde responsabilité. UN ومن غير المعقول ألا يتحمل تلك المسؤولية الهامة سوى عدد قليل من الدول الأعضاء.
    Ce serait pas raisonnable. Open Subtitles ذلك لن يكون تصرف حكيم
    Il n'est donc pas raisonnable pour certains de prétendre que l'islam est synonyme d'extrémisme. UN ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more