"pas sur" - Translation from French to Arabic

    • ليس على
        
    • ليس في
        
    • وليس على
        
    • ليس علي
        
    • ليس عن
        
    • لَيسَ على
        
    • لست على
        
    • ليست على
        
    • ليس حول
        
    • أسبقية على
        
    • لست متأكدا
        
    • يتعدى على
        
    • وليس في
        
    • تقم على
        
    • اﻷسبقية على
        
    Mais Pas sur une cuillère trouvée dans la poche de Nicole. Open Subtitles و ليس على الملعقة التي استخرجناها من جيب الضحية
    Je peux pas croire qu'il ne soit Pas sur le chat. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أصدق أنه ليس على المحادثه
    Le nom de votre petit copain n'est Pas sur le plâtre. Open Subtitles اسمعي, لقد لاحظت أن اسمك صديقك ليس على الجبيرة
    Sauf que l'antidote ne se trouve Pas sur une étagère. Open Subtitles فيما عدا أن الترياق ليس في متناول أيدينا.
    Tout débat doit porter sur la meilleure façon d'y parvenir, et non Pas sur la question de savoir s'il faut le faire. UN وأي مناقشة في هذا الشأن ينبغي أن تنصب على أفضل الوسائل للقيام بهذا وليس على ما إذا كان ينبغي القيام بهذا.
    Pas sur son ventre, Charlotte. C'est pour dégager les bronches. Open Subtitles ليس على معدته أنتِ تحاولين القضاء على البرد
    La première disposition s'applique lorsque les conjoints sont d'accord sur le principe du divorce, mais Pas sur les conséquences de ce dernier. UN ويسري الأول عندما يتراضى الزوجان على الطلاق ولكن ليس على النتائج المترتبة عليه.
    Nous sommes saisis de plusieurs rapports indiquant que la progression de l'Afrique n'est Pas sur la bonne voie. UN معروض علينا عدة تقارير تبين أن التقدم في أفريقيا ليس على المسار الصحيح.
    Je pensais commander une chose qui n'est, Pas sur le menu. Open Subtitles أتودان جولة شراب أخرى؟ كلّا، كنت أفكر في طلب شيء آخر ليس على القائمة.
    Il peut y avoir quelque chose sur celui-ci et non Pas sur son ordinateur. Open Subtitles أعنّي , ربَما هنالك شيء على هاتفه و ليس على جهاز الحاسب
    Tu es le seul qui n'est Pas sur la liste des suspects, tu n'as été ni arrĂŞté, ni recherché. Open Subtitles أنت الوحيد بيننا الذي ليس على قائمة المراقبة لن يتم إيقافك وتفتيشك
    Mais il n'est Pas sur un bateau amarré, j'ai raison ? Open Subtitles إلا أنه ليس على متن قارب مركون على الماء, أليس كذلك؟
    De même, selon le Rapport mondial de suivi 2010 de l'Éducation pour tous, en dépit des progrès réalisés dans beaucoup de domaines, le monde n'est Pas sur la bonne voie pour atteindre les objectifs de l'enseignement primaire universel fixé pour 2015. UN وبالمثل، حسب ما ورد في تقرير رصد توفير التعليم للجميع لعام 2010 ، فإنه على الرغم من إحراز تقدم في العديد من المجالات، فإن العالم ليس في طريقه نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع المحددة لعام 2015.
    Enfin parfois c'est toi le problème, mais Pas sur ça, d'accord ? Open Subtitles انا اعني ، انت المشكلة ، في بعض الاحيان. ولكن ليس في هذا ، حسنا ؟
    Premièrement, elle doit être menée sur une base régionale, non Pas sur la base de pays spécifiques. UN أولا، أن تتم على أسس إقليمية وليس على أساس أسماء دول بعينها.
    Qu'est-ce que cela signifie si un mec vous sortez est Pas sur Facebook? Open Subtitles ماذا يعني إذا كان الرجل الذي كنت تواعده ليس علي الفيسبوك؟
    L'indicateur général de la santé qu'est l'espérance de vie fournit des informations sur les niveaux de mortalité mais Pas sur la qualité de la santé. UN وأي مقياس عام للصحة مثل العمر المتوقع يوفر معلومات عن مستويات الوفيات ولكن ليس عن كيفية قضاء سنوات العمر.
    Il n'est Pas sur la carte, monsieur. Open Subtitles أو بي يو تي يو: هو لَيسَ على المخططِ، سيد
    Fitch et Emma attendent dehors, et là je ne suis Pas sur la liste ? Open Subtitles فيتش و إيما ينتظرون بالخارج و الأن انا لست على القائمة ؟
    Olivia n'est Pas sur le bulletin de vote dans 50 états. Open Subtitles أوليفيا ليست على صناديق الاقتراع في جميع الولايات الخمسين
    Pas sur cette affaire, mais sur vous. "Quid pro quo". Open Subtitles ليس حول هذه القضية وإنما حول نفسك, مقايضة
    En outre, leur application a eu un coût social énorme, les objectifs monétaires déflationnistes prenant le Pas sur les dépenses sociales. UN كما أن تنفيذها يتم بكلفة اجتماعية هائلة حيث تعطى ﻷهداف السياسات النقدية الانكماشية أسبقية على اﻹنفاق الاجتماعي.
    Je ne suis Pas sur que Quill continueras a le distraire tres longtemps ! Open Subtitles أنا لست متأكدا من متى يمكن أن كومة تبقي له يصرف!
    Nous aspirons à un Conseil qui traite des thèmes qui relèvent de sa compétence et n'empiète Pas sur les fonctions d'autres organes. UN ونتطلع إلى مجلس لا يتناول إلا المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه ولا يتعدى على اختصاصات هيئات أخرى.
    La différence ne portera donc que sur la méthode du suivi, mais non Pas sur l'importance de celui-ci, son étendue et son utilité pratique. UN ولا يتضمن هذا الأمر سوى تباين في نهج الرصد وليس في أهمية الرصد ذاته وتغطيته وفعاليته.
    Les politiques d'ajustement structurel du passé avaient échoué parce qu'elles ne reposaient Pas sur des processus démocratiques prenant en considération les besoins réels de la population. UN كما أن سياسات التكيف الهيكلي التي انتُهجت في الماضي قد أخفقت لأنها لم تقم على أساس عمليات ديمقراطية تأخذ الاحتياجات الحقيقية للناس بعين الاعتبار.
    En conséquence, le décret-loi promulgué par les autorités du pays hôte ne l'emportait Pas sur l'Accord de Siège et le droit international. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more