"pas systématiquement" - Translation from French to Arabic

    • بصورة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • نحو منهجي
        
    • بصورة روتينية
        
    • منهجياً
        
    • بصورة وافية للغرض
        
    • تشير بانتظام
        
    • نظامي المحاسبة المتعلقة
        
    • يجب أن تكون بالضرورة
        
    • تستخدم بصورة منتظمة
        
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Toutefois, il n'est pas systématiquement précisé que les personnes handicapées devraient participer à tous les projets de l'OEZA. UN بيد أنه لا يُنص بصورة منهجية على وجوب مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مشاريع وكالة التعاون الإنمائي النمساوي.
    Toutefois, le PNUD ne comparait pas systématiquement les résultats obtenus avec les objectifs fixés dans le cadre de son processus de suivi. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد.
    Néanmoins, la délégation a constaté que ce registre n'était pas systématiquement ni régulièrement utilisé dans tous les établissements visités. UN بيد أن الوفد وجد أن هذا السجل لا يُستخدم على نحو منهجي ومتسق في جميع منشآت إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Il a constaté également que les évaluations des projets n'étaient pas systématiquement compilées et analysées en vue de diffuser les enseignements à en tirer. UN ولاحظ المجلس أيضا أن تقييمات المشاريع لا تجمع أو تحلل بصورة روتينية بغرض استخلاص الدروس منها وإمكانية نشرها.
    En outre, la législation n'est souvent pas systématiquement et convenablement appliquée. UN كما لا يجري في كثير من الأحيان تنفيذ التشريعات تنفيذاً منهجياً وسليماً.
    Elles ne sont toutefois pas systématiquement utilisées, suivies et analysées à l'échelle du système. UN بيد أنها لا تطبق وتتبع وتكرر على نطاق المنظومة بصورة منهجية.
    Il n'est pas systématiquement question d'égalité des sexes dans les évaluations de comportement professionnel UN المساواة بين الجنسين لا تٌـناقش بصورة منهجية كجزء من استعراضات الأداء
    Ces avantages ne sont pas systématiquement pris en compte dans beaucoup d'analyses coûts-avantages. UN وهي لا تراعى بصورة منهجية في العديد من تحليلات التكاليف والأرباح.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Il note également avec préoccupation que les procédures juridiques et administratives ne prévoient pas systématiquement une participation active des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة.
    La parité des sexes et des médias n'est pas systématiquement étudiée en Grèce. UN على أن دراسة نوع الجنس ووسائل الإعلام لم تتطور بصورة منهجية في اليونان.
    En particulier, certains documents comme des projets de résolution ne sont pas systématiquement traduits avant leur approbation, alors qu'ils constituent des instruments de négociation essentiels pour les représentants. UN ولا تجري، بشكل منهجي على الخصوص، ترجمة وثائق مثل مشاريع القرارات قبل اعتمادها رغم أن تلك المشاريع تشكل أدوات تفاوضية أساسية بالنسبة إلى المندوبين.
    Malgré les possibilités de bonne adéquation, ces relations ne se sont pas systématiquement matérialisées dans toutes les régions. UN ورغم احتمال إيجاد نشاط مناسب جيد، لم تتحقق هذه العلاقات بشكل منهجي في جميع المناطق.
    Il n'y a guère de principes des droits de l'homme qui ne soient pas systématiquement violés par le régime israélien. UN هناك عدد قليل من مبادئ حقوق الإنسان لا ينتهكها النظام الإسرائيلي بشكل منهجي.
    Toutefois, il note que ce droit n'est pas systématiquement appliqué dans les procédures administratives et judiciaires. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الحق لا يطبق على نحو منهجي في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    Il constate également avec préoccupation que les placements ne font pas systématiquement l'objet ni d'une surveillance régulière indépendante ni d'un réexamen périodique. UN ويقلقها كذلك عدم القيام على نحو منهجي برصد منتظم ومستقل وبمراجعة دورية لحالات الإيداع.
    Le BSCI a constaté que le Bureau de la gestion des ressources humaines n'utilise pas systématiquement d'autres formules, telles que le courrier électronique, même lorsque les candidats lui ont communiqué leur adresse Internet. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يستخدم بصورة روتينية بدائل أخرى من قبيل البريد الإلكتروني حتى لو زوده المرشحون بعناوينهم الإلكترونية.
    Elle constate par ailleurs que le rapport n'analyse pas systématiquement les causes du racisme telles que la pauvreté, par exemple. UN ويلاحظ الوفد أيضاً أن التقرير لا يتضمن تحليلاً منهجياً لأسباب العنصرية، مثل الفقر.
    c) Un examen des formulaires de cession a fait apparaître que des éléments essentiels tels que le coût d'acquisition et la valeur comptable nette n'étaient pas systématiquement indiqués. UN (ج) تبين من فحص استمارات تصريف الأصول أنها لا تشير بانتظام إلى جوانب أساسية منها سعر شرائها وقيمتها الدفترية الصافية.
    Ces données n'étaient pas systématiquement actualisées et rapprochées pour indiquer l'utilisation effective de carburant, ce qui entraînait des différences inexpliquées entre les volumes de carburant censément fournis et reçus par les groupes des carburants, des transports aériens et de la réception et de l'inspection du matériel et les contingents. UN فبيانات نظامي المحاسبة المتعلقة بالوقود ومراقبة حركة المركبات لم تخضع للتحديث والتسوية بصورة متسقة لتبيان الاستخدام الفعلي للوقود، مما أدى إلى اختلافات لا تعرف أسبابها بين كميات الوقود التي تبلغ أقسام الوقود، والطيران، والتسلم والتفتيش، والوحدات العسكرية عن استلامها وصرفها.
    L'État partie se fonde sur l'Observation générale no 31 du Comité pour faire valoir que la solution ne réside pas systématiquement dans une réparation d'ordre pécuniaire. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    Tout en notant que la Convention est directement applicable, le Comité constate avec inquiétude que la Convention n'a pas été suffisamment mise en avant et ne sert pas systématiquement de base juridique aux mesures, notamment aux lois, visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes sur le territoire de l'État partie. UN 71 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت أن الاتفاقية تطبق مباشرة، فإن ما يشغلها هو أن الاتفاقية لم تنل التوضيح الكافي، كما أنها لا تستخدم بصورة منتظمة كأساس قانوني للتدابير المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more