Ce n'est Pas tous les jours que tu vas visiter la NASA avec un vrai astronaute. | Open Subtitles | ليس كل يوم سيتنسى لك أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي. |
Pas tous les jumeaux l'ont, mais je pense que vous l'avez. | Open Subtitles | ليس كل التوأم لديهم هذا ولكن أعتقد أنها لديكم |
En effet, oui, ils en auront certains, mais Pas tous. | Open Subtitles | حسنًا, بالطبع, ستقوم بتقطيع بعضهم, ولكن ليس جميعهم. |
Elle a pu identifier certains des responsables mais Pas tous. | UN | وتمكنت اللجنة من تحديد هوية بعض هؤلاء الرجال، لكن ليس كلهم. |
Parce qu'on n'a Pas tous une belle vie comme toi. | Open Subtitles | لأن ليس الجميع لديه حياة الزنبق الابيض مثلك. |
Et bien, bien sûr c'est Pas tous les jours que des amis se font inséminer | Open Subtitles | . حسناً ، بالطبع ، ليس كل يوم يكون لدينا صديق سيلقح |
Ce n'est Pas tous les jours qu'un quasi inconnu me donne une voiture valant plus que la maison moyenne dans l'Illinois. | Open Subtitles | حسناً , ليس كل يوم تكون بقرب شخص غريب فقط اعطنى سيارة اسوأ من منزل ايلنويز المتوسط |
Quoi qu'ils t'aient fait... on n'est Pas tous comme ça, je te le promets. | Open Subtitles | لا أعرف مافعلوه بك ولكن ليس كل الأشخاص مثلهم أنا أعدك |
Mais les pays et les régions du monde ne sont Pas tous confrontés aux mêmes difficultés. | UN | ولكن، ليس كل البلدان ومناطق العالم تواجه التحديات نفسها. |
Mais les jeunes n'ont Pas tous les mêmes possibilités. | UN | وإنما ليس كل الشباب لديهم الإمكانيات نفسها. |
La Commission a pu identifier certains des membres de ce groupe mais Pas tous. | UN | وتستطيع اللجنة أن تحدد بالاسم بعض أفراد هذه المجموعة، ولكن ليس جميعهم. |
L'État partie note que les musulmans n'ont Pas tous la même origine ethnique et ne sont Pas tous de la même race. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ليس جميع المسلمين ينحدرون من أصل إثني واحد وأن ليس جميعهم ينتمون إلى نفس العرق. |
Pas tous, c'est un programme de l'église, mais tout le monde peut venir. | Open Subtitles | ليس كلهم, إنه برنامج الكنيسة لكن أي طفل يمكنه الإنضمام |
Ils ne peuvent Pas tous avoir été mauvais. Tu me connais. | Open Subtitles | لا, لا, يا لين هناك رجل واحد ليس كلهم سيئين |
Mais on ne finit Pas tous en pâtée pour chiens. | Open Subtitles | لكن ليس الجميع ينتهى بهم الأمر كطعام للكلاب |
On ne peut Pas tous se permettre de vivre dans des quartiers avec des boutiques bio à chaque coin de rue. | Open Subtitles | ليس الجميع قادرين على العيش في أحياء تعج بمحال المحترفين بالمخللات |
Ces os ressemblent certainement à l'os hyoïde et au cartilage qui l'entoure. - Mais ils ne sont Pas tous humains. | Open Subtitles | هذه العظام قطعاً تماثل عظم اللامي والغضروف المحيط، لكن ليس جميعها بشرية |
En outre, les intéressés ne sont Pas tous accusés de délits graves, sur lesquels porte cette loi et, surtout, on ne saurait affirmer que tous les démobilisés qui ont commis des délits graves ont été inculpés. | UN | ثم إنه ليس جميع الذين يواجهون اتهامات يتهمون بجرائم جسيمة يشملها القانون، وعموماً فليس من المؤكد على الإطلاق أن جميع الأفراد المسرحين الذين ارتكبوا جرائم جسيمة وجهت إليهم اتهامات. |
Certains garçons ont besoin de se faire aider, mais Pas tous les garçons | Open Subtitles | بعض الأولاد، يحتاجون للقليل من المساعدة لكن، ليس كلّ الأولاد |
On n'est Pas tous des agents formés à tuer. | Open Subtitles | هذا يعني أنّه ليس جميعنا من القوّات الخاصّة ومتدربين على القتل. |
- applicable aux armes. - Pas tous. | Open Subtitles | يجب ان تطبق مباشرة على الاسلحة النارية ليس كلها |
On n'a Pas tous un père agent et 2 frères dans les forces spéciales. | Open Subtitles | ليس كلنا نملك آباء في الوكالـة وأخويـن في العمليات الخاصـة |
Mais en fait ce ne sont Pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, c'est une chance qu'on ne soit Pas tous fous. | Open Subtitles | ورغم ذلك، ما زلنا موجودين الآن. لحسن الحظ فقط أننا لسنا جميعًا مجانين. |
Le groupe d'Alfredo a encerclé les soldats des F-FDTL, qui n'étaient Pas tous armés, les empêchant de battre en retraite. | UN | وحاصرت جماعة الفريدو جنود القوات المسلحة، الذين لم يكن جميعهم مسلحين، مما استحال معه انسحابهم. |
La question de l'équité est cruciale. Le changement climatique nous touche tous, mais Pas tous de la même façon. | UN | ولِمسألة العدل أهمية حاسمة، فتغير المناخ يؤثر علينا جميعاً، وإن كان تأثيره يحدث بشكل متفاوت. |
Nombre de ces cas sont difficiles à vérifier auprès de sources officielles, mais Pas tous. | UN | ويصعب التأكد من صحة العديد من هذه الحالات وليس جميعها عن طرق المصادر الرسمية. |