"passée de" - Translation from French to Arabic

    • ارتفعت من
        
    • ارتفع من
        
    • انخفضت من
        
    • زادت من
        
    • ازداد من
        
    • انخفض من
        
    • زاد من
        
    • تحولت من
        
    • زيادة من
        
    • ازدادت من
        
    • انتقلت من
        
    • تتم تسويته في السابق
        
    • الماضية من
        
    • هبطت من
        
    • ارتفع معدل
        
    Toutefois, la proportion de zones terrestres et marines protégées est passée de 9,5 % en 2000 à 9,8 % en 2010. UN أما نسبة المناطق البحرية والأرضية المحمية فقد ارتفعت من 9.5 في المائة في عام 2000 إلى 9.8 في المائة في عام 2010.
    Mais cette proportion est passée de 10 % en 1964 à 27 % en 1997. UN لكن هذه النسبة ارتفعت من ١٠ في المائة في عام ١٩٦٤ الى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٧.
    On estime que la production d'opium est passée de 11 tonnes en 2009 à 18 tonnes en 2010. UN ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع من 11 طناً في عام 2009 إلى 18 طناً في عام 2010.
    Cette part est passée de 47 % en 1993 à 23 % en 2009, d'après les estimations. UN فنسبة الذين يعيشون دون ذلك الخط انخفضت من 47 في المائة في عام 1993 إلى نسبة تقديرية تبلغ 23 في المائة في عام 2009.
    Malheureusement, la proportion des stocks pleinement exploités est passée de 43 % en 1989 à 57 % en 2009. UN ومن المؤسف أن نسبة الأرصدة المستغلة استغلالا كاملا زادت من 43 في المائة في عام 1989 إلى 57 في المائة في عام 2009.
    L'espérance de vie à la naissance est passée de 64,2 en 2001 à 65,4 en 2006. UN أما العمر المتوقع لدى الولادة فقد ازداد من 64.2 في عام 2001 إلى 65.4 في عام 2006.
    L'espérance de vie moyenne est passée de 53 ans en 2002 à 48,5 ans en 2005. UN أما متوسط العمر المتوقع فقد انخفض من 53 سنة عام 2002 إلى 48.5 سنة عام 2005.
    Une étude récente indique que la part de la charge de travail des bureaux de pays correspondant à ces activités d'appui est passée de 29 à 34 %. UN وتشير دراسة أجريت حديثا إلى أن عبء العمل المتصل بهذا الدعم في المكاتب القطرية قد زاد من ٢٩ في المائة إلى ٣٤ في المائة.
    À ce moment-là, je suis passée de princesse à paria. Open Subtitles هناك , في هذه الحادثة تحولت من أميرة إلى شخص منبوذ
    On observe tout particulièrement une augmentation du pourcentage de femmes chefs de foyer qui ont accompli 13 années ou plus d'études officielles, cette proportion étant passée de 9,7 % en 1992 à 20,2 % en 2002. UN وتبرز هذه الزيادة في الحاصلات على أكثر من 13 سنة دراسية، إذ ارتفعت من 9.7 في المائة في 1992 إلى 20.2 في المائة في 2002.
    Elle est ainsi passée de 44,8 à 47 milliards de francs entre 1993 et 1994. UN وهكذا ارتفعت من عام ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ من ٤٤,٨ بليون فرنك فرنسي إلى ٤٧ بليون فرنك فرنسي.
    La dette extérieure de l'Afrique est passée de 300 milliards de dollars en 1991 à 322 milliards en 1995. UN بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Selon des données de 2008 publiées par la Division de statistique de l'ONU, la proportion des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié est passée de 23,7 % en 2000 à 56,1 % en 2003. UN وأشار مصدر من شعبة الأمم المتحدة الإحصائية في عام 2008 إلى أن نسبة الولادات برعاية موظفي صحة مدربين ارتفعت من 23.7 في المائة في عام 2000 إلى 56.1 في المائة في
    Ces hausses ont provoqué une résurgence de l'inflation, qui est passée de 3,76 % en 2007 à 6,53 % en 2008. UN وأدى هذا الارتفاع إلى ازدياد التضخم، الذي ارتفع من 3,76 في المائة في عام 2007 إلى 6,53 في المائة في عام 2008.
    La coopération Sud-Sud et de type triangulaire ne cesse de croître et est passée de 8 % à 10 % de l'ensemble des crédits de coopération pour le développement entre 2006 et 2008. UN وبعد أن ارتفع من نسبة 8 في المائة إلى 10 في المائة من مجمل التعاون الإنمائي بين عامي 2006 و 2008.
    L’APD est en effet passée de 2,3 milliards de dollars à 1,8 milliard de dollars en moins de 10 ans. UN واشار إلى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفضت من ٢,٣ بليون دولار إلى ١,٨ بليون دولار في أقل من ١٠ سنوات.
    Elle n'atteint pas même les 20 %, encore qu'elle soit passée de 15,57 % en 1998 à 19 % en 1999. UN فلم تصل النسبة حتى إلى 20 في المائة، رغم أنها زادت من 15.57 في المائة في عام 1998 إلى 19 في المائة في عام 1999.
    L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 64,4 ans en 2004 à 65,5 ans en 2006. UN كما أنّ العمر المتوقع للمرأة منذ الولادة قد ازداد من 64.4 سنة في عام 2004 إلى 65.5 سنة في عام 2006.
    Etant donné la chute des prix des produits d'exportation, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial est passée de 0,6 % à 3 %. UN وبسبب انخفاض أسعار منتجات التصدير، فإن إسهام البلدان اﻷقل نموا في التجارة العالمية انخفض من ٠,٦ في المائة إلى ٠,٣ في المائة.
    Elle est passée de 89,3 millions de m3 à 112,5 millions de m3 d'eau. UN حيث زاد من 89.3 في المائة مليون م3 إلى 112.5 مليون م3.
    Elle est passée de mignonne nouvelle maman à ennuyeuse belle-mère en 2 secondes. Open Subtitles حسنا، وقالت انها تحولت من لطيف أمي جديدة لمزعج الأم في القانون في ثانيتين.
    En dollars, la part de ces fonds est passée de 33 % en 2002 à 92 % en 2005. UN وبالقيمة الدولارية، مثلت زيادة من 33 في المائة عام 2002 إلى 92 في المائة عام 2005.
    La participation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est passée de 2,1 % en 1995 à 2,4 % en 1996, alors qu'ils représentent 2 % de la population globale. UN وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Je suis passée de deux pilules par jour à deux par heure. Open Subtitles انتقلت من تناول حبتان في اليوم لحبتان في الساعة
    régulièrement L'UNOPS se réjouit de voir que le solde interfonds a été ramené à 9,9 millions de dollars, compte tenu de l'ampleur passée de ce solde. UN 24 - يسر المكتب أن يكون الرصيد المشترك بين الصناديق قد انخفض إلى 9.9 مليون دولار، نظرا لحجم رصيد الصناديق الذي لم تتم تسويته في السابق.
    Pour Djibouti, cet argument est particulièrement vrai, vu que nous avons dû affronter résolument les effets des années d'instabilité passée, de guerre et de désintégration nationale à grande échelle dans la corne de l'Afrique, comme c'est le cas à l'heure actuelle en Somalie. UN ولهذه الحقيقة بالنسبة لجيبوتي أثر أكيد، ﻷننا عانينا في السنين الماضية من آثار عدم الاستقرار والاقتتال والتفكك الوطني الهائل في القرن الافريقي، كما هو الحال اليوم في الصومال.
    En fait, à l'échelle mondiale, la proportion est passée de près d'un tiers à un cinquième de la population entre 1990 et 2004. UN والواقع أن النسبة العالمية هبطت من الثلث تقريبا إلى ما دون الخُمس بين عامي 1990 و 2004.
    En ce qui concerne la santé, l'espérance de vie est passée de 75 ans l'an dernier à 75,5 ans. UN أما في مجال الصحة فقد ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من 75 سنة العام الماضي إلى 75.5 سنة، وفي مجال معدل دخل الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more