"passage des secours" - Translation from French to Arabic

    • الانتقال من الإغاثة
        
    • الانتقال الملائم من أنشطة الإغاثة
        
    • الانتقال من تقديم اﻹغاثة
        
    • الاستمرارية
        
    • إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
        
    On y trouvera une analyse des dispositifs et outils novateurs qui ont été mis à profit pour faciliter le passage des secours d'urgence aux activités de développement et renforcer les capacités locales dans le respect des priorités nationales. UN ويحلل الآليات والأدوات المبتكرة المستخدمة في ضمان الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية وبناء القدرات المحلية حسب الأولويات الوطنية.
    passage des secours au développement UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية:
    À cet égard, il est essentiel de mobiliser un financement suffisant pour assure le passage des secours au développement si l'on veut que les populations vulnérables puissent mener à bien cette transition. UN وإن تقليل الفجوة في التمويل أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية أمر أساسي في مساعدة الفئات المستضعفة من أجل استكمال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    :: Ouverture d'au moins 2 antennes des Nations Unies, conformément à la nouvelle stratégie visant à intensifier la présence de l'Opération sur le terrain, dans le but de favoriser le passage des secours d'urgence au relèvement rapide au niveau local UN :: إنشاء مكتبين على الأقل من المكاتب الفرعية للأمم المتحدة، تماشياً مع الاستراتيجية الجديدة لزيادة الوجود الميداني، لكفالة الانتقال الملائم من أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى أنشطة الانتعاش المبكر على الصعيد المجتمعي
    Le Comité a recommandé que le Conseil économique et social et l’Assemblée générale examinent les dispositions envisageables pour établir, dans le plan à moyen terme, un programme et/ou un sous-programme sur le relèvement et la reconstruction après les conflits et sur le passage des secours au développement. UN ٤٧١ - أوصت اللجنة بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الترتيبات المحتملة لوضع برنامج و/أو برنامج فرعي فــي الخطـــة المتوسطة اﻷجــل بشأن الانعاش والتعمير فيما بعد انتهاء الصراع فضلا عن عملية الانتقال من تقديم اﻹغاثة إلى التنمية.
    La même délégation a également souligné qu'il fallait s'attacher dès le début des activités à garantir le passage des secours aux activités de développement et a souhaité que l'on procède à des évaluations conjointes. UN وينبغي أن تؤخذ جوانب الاستمرارية في الاعتبار في مرحلة مبكرة. ثم أوضح أن التقييمات المشتركة مسألة تستحق الترحيب.
    Le passage des secours pose toutefois un problème majeur. UN إلا أن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تشكل تحديا كبيرا.
    On y trouvera une analyse des dispositifs et outils novateurs qui ont été mis à profit pour faciliter le passage des secours d'urgence aux activités de développement et renforcer les capacités locales en respectant les priorités nationales. UN ويحلل التقرير الآليات والأدوات المبتكرة المستخدمة في ضمان الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية وبناء القدرات المحلية حسب الأولويات الوطنية.
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة الهامة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي من تلك الحالات وإعادة البناء، وأيضا بالقرار المتعلق بضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et qu'il prend part aux travaux du Comité permanent interorganisations, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الانتعاش والتعمير من حيث التكلفة، وبمشاركته أيضا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et qu'il prend part aux travaux du Comité permanent interorganisations, UN " وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الانتعاش والتعمير، وأيضا بمشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتعمير من حيث التكلفة، وأيضا بالقرار المتعلق بضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Toutefois, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD et le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement avaient entrepris de planifier le passage des secours au relèvement et avaient organisé une visite commune en Indonésie en juin 2005. UN غير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والبرنامج الإنمائي، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاولت تخطيط عملية الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، وقامت بزيارة مشتركة إلى إندونيسيا في حزيران/يونيه 2005.
    Notant qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ تلاحظ أهمية إسهام موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، في زيادة فعالية تكاليف الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش وإعادة البناء، وإذ ترحب أيضا بقرار ضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Notant qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ تلاحظ أهمية إسهام موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، في زيادة فعالية تكاليف الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش وإعادة البناء، وإذ ترحب أيضا بقرار السماح بانضمام موئل الأمم المتحدة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    o) Encourager l'élaboration de stratégies humanitaires visant à identifier les structures et institutions locales et à appuyer leur engagement en faveur des activités comme un moyen de favoriser le passage des secours au développement; UN (س) تشجيع وضع استراتيجيات في مجالات العمل الإنساني من أجل تحديد الهياكل والمؤسسات المحلية ودعم العمل معها، بوصف ذلك وسيلة للمساعدة في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Ouverture d'au moins 2 antennes des Nations Unies, conformément à la nouvelle stratégie visant à intensifier la présence de l'Opération sur le terrain, dans le but de favoriser le passage des secours d'urgence au relèvement rapide au niveau local UN إنشاء مكتبين على الأقل من المكاتب الفرعية للأمم المتحدة، تماشياً مع الاستراتيجية الجديدة لزيادة الوجود الميداني، لكفالة الانتقال الملائم من أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى أنشطة الانتعاش المبكر على الصعيد المجتمعي
    Le Comité a recommandé que le Conseil économique et social et l’Assemblée générale examinent les dispositions envisageables pour établir, dans le plan à moyen terme, un programme et/ou un sous-programme sur le relèvement et la reconstruction après les conflits et sur le passage des secours au développement. UN ٤٧١ - أوصت اللجنة بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الترتيبات المحتملة لوضع برنامج و/أو برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل بشأن الانعاش والتعمير فيما بعد انتهاء النزاع فضلا عن عملية الانتقال من تقديم اﻹغاثة إلى التنمية.
    La même délégation a également souligné qu'il fallait s'attacher dès le début des activités à garantir le passage des secours aux activités de développement et a souhaité que l'on procède à des évaluations conjointes. UN وينبغي أن تؤخذ جوانب الاستمرارية في الاعتبار في مرحلة مبكرة. ثم أوضح أن التقييمات المشتركة مسألة تستحق الترحيب.
    Nous sommes tous d'accord sur la nécessité de la paix après les conflits et d'assurer le passage des secours au relèvement et au développement. UN ونحن جميعنا متفقون على ضرورة بناء السلام بعد انتهاء الصراع والحاجة إلى الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل فالتنمية.
    VI. passage des secours UN سادسا - إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Liberté de passage des secours humanitaires UN إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more